浅谈中国题材的美国影视作品台词的翻译及特点

来源 :文艺生活·文艺理论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianchaoguoshi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近好莱坞很流行制作中国题材的影视作品,许多作品无论题材内容还是对白都蕴含着浓厚的中华民族特点.其中很多对白更透露出如习俗、信仰、思维方式等多种文化信息.探究其渊源有助于我们更好地理解影片内容,中英文台词翻译对比,可以分析出中美文化的互文性及文化移植所产生的文化互惠.
其他文献
知识网络是知识内在的点、线、面交织而成的有机整体.在复习中,必须抓住教材中各知识点的联系,把大量分散的、相对孤立的历史知识纳入完整的学科体系之中.把握了一个历史发展
英语素质教育的教学中,优化课堂教学是重点,通过优化课堂教学,培养学生的学习兴趣,进而激发学生的创新精神,达到提高学生综合素质.
在上口语课的时候,中国的学生有时会感到无话可说,一方面是由于学生只是跟着口语教材进行机械式的朗读和背诵,没有使得思想与感情进行交流.另一方面是由于教师在课堂上经常以
研究表明,学习策略同学习效果紧密相关,这说明了学习策略的重要性。运用有效的学习策略可以减少学生学习英语的盲目性,提高学生的学习效率,增强学生学习的自主性,可以促进学
心理素质的训练是口译培训中十分重要的训练环节,它是一场成功的口译的有利保障.对口译前和口译中所产生的心理紧张和焦虑所产生的原因进行分析,阐述心理因素在口译前和口译
大学生数学建模竞赛活动的蓬勃发展为高等职业院校数学教学改革提供了思想和方法.教师在教学环节中应尽可能有机地、有创造性地把数学建模的思想和方法融入自己的教学中,将一
汉语的"意合性"是指汉语句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段,"意合性"是汉语区别于其他语言的一个重要特征,但是在对外汉语教学中却始终没有引起足够重视.本文从汉语
The enantiomers separation of thirteen drugs collected in Ch.P2010 was performed on chiral stationary phase of cellulose ramification (chiralpak OD and chiralpa
听、说、读、写能力的全面发展是大学英语教学的目标所在,也是掌握英语的必然要求。本文主要分析了影响新建本科院校英语听力课效果的主要原因,并有针对性地提出解决途径,从