功能翻译理论观照下张家界景点介绍的文化术语英译

来源 :中南林业科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyang2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张家界景点介绍的英译对展示张家界的自然风光和风土人情,吸引海外游客起着重要作用。运用诺德的功能翻译理论对张家界景点介绍的文化术语英译进行了探讨,发现现有的译文存在文化术语误译等问题,并建议采用注释性增译、音译加意译等翻译策略对其进行改译。
其他文献
目的:探讨食管鳞癌IGF—IR、VEGF—C的异常表达及其临床病理学意义。方法:应用免疫组化法(Envision二步法)检测95例食管鳞癌和20例正常食管组织的IGF—IR、VEGF-C水平,并分析其表
通过分析美国次贷危机及其对我国房地产贷款证券化的启示,从多个方面剖析了我国房地产贷款证券化中存在的问题,提出了诸如发挥政府作用、改善金融环境、组建专门的住房抵押证券
随着科学技术迅速发展,计算机和互联网的发展改变了人们的学习和生活方式,信息技术在生活中得到了广泛的应用。在基础教育课程改革的浪潮下,初中信息技术课程也得到了快速的发展
我国现阶段的环境责任保险主要依靠市场自身力量推动,从试点情况来看形势不容乐观。文章从保险公司和排污企业两个方面入手,分析了政府在环境责任保险制度构建中的地位,并阐
任何翻译伦理受主体社会文化的制约。中国传统翻译伦理主要建立在义务论的基础上,而西方翻译伦理则以功利主义为基础;中国传统翻译伦理注重体现人际关系,而西方翻译伦理则强
土家语分为北部方言与南部方言,二者的近义词在语义上存在一定的差异,通过南北方言近义词的语义比较发现,构词方式、认知心理的不同是导致其语义形成偏差的重要原因,而这又与
株两优99是湖南省水稻研究所用广亲和低温敏两用核不育系株IS为母本,以丰产性好的自育恢复系E599为父本选育而成的高产中熟两系杂交早稻组合,具有高产稳产、米质好、适应性广等
新农村建设是我国现阶段小康社会和现代化建设的主要目标任务,为当代大学生就业开辟了广阔天地,新农村建设机制是引领大学生创业的崭新视角。发展"三农"的政策机制、现代农业发