论文部分内容阅读
八思巴字拼写汉语唇齿清擦音时,似乎采用了喉清擦音字母加介音-w-字母来表示。然而关键问题是,用来拼写汉语唇齿音的h+w和表示汉语喉清擦音的h+w在字形上是否有实际区别。本文根据元代官印文字设计的证据得出结论,尽管用来译写汉语的八思巴字母中唇齿擦音是个独立的书写单位,不能转写成h+w。这样用来译写汉语唇齿擦音的八思巴字母就应当译写成f和v。
When Baba spelling Chinese clenched lips sounds, it seems that the use of throat clearth alphanumeric tone-w-letter to represent. The key question, however, is whether there is a real difference between the h + w used to spell the Chinese lips and the h + w that represents the Chinese throat sounds. Based on the evidence of the design of the official seal in the Yuan Dynasty, this paper concludes that the lip-fricative in the Ba Si Ba used to translate Chinese is an independent writing unit and can not be transcribed into h + w. This is used to translate Chinese lip tooth fricative Baba letter should be translated into f and v.