浅谈英译汉中的英汉词性的转换

来源 :职业教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kezhixiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同之处。因此,在英译汉过程中,不能逐词逐句翻译。一方面。汉语词大部分是一词一类,而英语常用词有许多都是一词多类,有的甚至多达五类。另一方面,汉语一个词能充当的句子成分较多,一般无须转换词类;而英语一个词能充当的句子成分较少.充当不同成分需要转换词类。翻译时,在忠实原意的前提下,可以把一些英语词性作适当调整,如英文的名词可以转为汉语的动词、副词以及形容词;英文的动词可以转为汉语的名词及副词等。
其他文献
目的调查广西艾滋病(HIV/AIDS)合并结核病(TB)双重感染情况,并分析其影响因素。方法收集2013年广西某传染病医院就诊的1 086例艾滋病患者的临床资料,分析其HIV/TB双重感染情
2008年6月发布的《企业内部控制基本规范》以及企业内部控制配套指引等相关制度规章,对上市公司内部缺陷披露提出了新要求。其中,"三会运作"缺陷作为内部环境缺陷中的一环被明
目的探讨以案例为前导的教学方式在本科护生技能教学中的应用效果。方法选取某高校2015级本科护生124名,以班级为单位进行分组,观察组62名,对照组62名。在"护理学基础"实验教
英语学科核心素养可以说是英语教学的大风向标,而思维导图也是当前盛行的教学策略,基于此,本文介绍了思维导图和核心素养的概念,并以一篇问答类文章为例,结合实际课堂案例,阐
主要论述了在天津农学院开设公共选修课《软笔书法入门》的重要意义和必要性,课程的教学目标、教学内容、教学方法和手段,并通过2015-2016学年两个学期学生的问卷反馈分析了
近年来,在监管部门对证券市场的高压监管下,发现了一些上市公司有财务欺诈行为,并对上市公司和为其提供审计服务的会计师事务所给予了严厉的处罚,致使会计师事务所面临极大风