论文部分内容阅读
移就修辞格是英语修辞格之一,由转移修饰语和中心语组成,其中形容词是最常见的转移修饰语。主要特点就是通过移就这种超常规搭配,创造生动形象、言简意丰、情景交融的表达形式。然而,译者要想准确与生动地翻译其语义却存在一定困难。因此,本文详细论述了英汉翻译中处理英语移就修辞格的技巧。
The Rhetoric of Rhetoric is one of the figures of speech in English. It consists of transfer modifiers and central languages, of which adjectives are the most common transfer modifiers. The main feature is to create a vivid image, concise abundance, and a blend of scenarios by moving this supernormal mix. However, translators have some difficulties in translating their semantics accurately and vividly. Therefore, this article elaborates on the skills of English translation in English-Chinese translation.