论翻译中的词层对等

来源 :山西大同大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxy8933
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中要处理的最基本问题是词层对等问题,由词层不对等引发的翻译问题包括与特定文化相关的概念表达不一致、原语概念在目的语中没有被词化、原语单词在语义上很复杂、原语和目的语在意义上有所区分、目的语缺少上义词或下义词、表达意义上有所区别等,处理这些问题应采用的方法策略包括用上义词来进行翻译、用借来的词或加注解来进行翻译、用相关或不相关的词代替来进行翻译、用省略法来进行翻译等。当目的语中没有与原语词汇相对应的表达方式时,建立词的概念以及区分不同的词汇意义很重要。
其他文献
严复在1903至1909年间,翻译出版了孟德斯鸠所著《法意》一书,并附有多条按语,集中体现了严复的法制思想。在批判传统法制弊端的同时,严复为近代中国构建了一幅法制蓝图,启迪
目的观察浅层吸引法在人工气道患者中的疗效。方法建立人工气道患者100例,随机分为常规吸痰护理组(A组)与浅层吸痰护理组(B组)各50例,对两组患者吸痰后吸痰效果、吸痰次数、吸痰总
目的观察中西医结合治疗新生儿缺氧缺血性脑病的临床疗效。方法患儿72例随机分为观察组与对照组,均给予纳洛酮治疗方案,观察组则在此基础上加用中医治疗方案;2个疗程后,比较
1病例资料申某,男性,71岁,因“身目黄染伴乏力10余日”于2009年5月11日门诊以“高血压病,黄疸原因待查”收治入院。10余日前患者无明显诱因出现身目黄染,伴乏力,头昏,头痛,右上腹不适