中国民间文学学科史早期的外国民间文学作品翻译与出版--以刘小蕙《朝鲜民间故事》为例

来源 :民间文化论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:edwardlj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘半农长女刘小蕙从Serge Persky的法译本转译而来的《朝鲜民间故事》是民国时期外国民间文学翻译作品中较为出色的一部。它的翻译和出版与中国民间文学和儿童文学学科的早期发展有着千丝万缕的联系。除周作人与章衣萍所作序之外,出版《朝鲜民间故事》的上海女子书店的诞生与发展,是民国女性主义运动中不可忽视的一部分,而《朝鲜民间故事》的俄文原本著者N. Garine的故事采集活动,更是世界民间文学交流史上的璀璨一笔。
其他文献
职中学生有其自身的特点,有相当一部分学生是在其它途径求学无望的情况下才进入职中的,大多学习基础差,上课听不懂,作业不会做,对学习无兴趣,以致产生厌学情绪,老师上课难度
研究不同放牧强度对高寒草甸植被特征的影响。结果表明称多地区高寒草甸在重度放牧处理下矮嵩草的高度与其它处理存在差异显著性(P〈0.05),放牧强度对毒草类植被高度影响不显著。