论文部分内容阅读
中国古代那则《狼来了》的故事早已家喻户晓,流传不衰的原因之一是不是在于后人还时常重蹈前人的“覆辙”? 从90年代初,中国跳水界忧患之士便多次呼吁“狼来了”,然而在那一枚枚世界大赛金牌的映衬之下,这呼声显得异常微弱甚至被认为是杞人忧天。亚特兰大奥运会之后,危机悄然逼近,’97世界杯赛、’98世锦赛、’98友好运动会,在男女4个奥运项目中,中国跳水队三次空手而归,败状之惨为近二十年之少有,一时舆论哗然。哗然之中,却听不到来自官方——中国游泳管理中心的声音。8月初,中心主任石天曙接受了本刊记者的采访。
In ancient China, the story of the “wolf” has long been well-known and one of the reasons why it is not widespread is whether future generations often repeat the “mistakes” of their predecessors. Since the early 1990s, The call for “the wolf is coming,” but against the background of the gold medal in the world championship, seems to be exceptionally weak and even unfounded. After the Atlanta Olympics, the crisis quietly approached, the ’97 World Cup, ’98 World Championships, ’98 friendly games, men and women in the 4 Olympic Games, the Chinese diving team three empty-handed, the defeat of the tragedy for nearly two decades There is a moment of uproar in public opinion. In an uproar, but can not hear from the official - China Swimming Management Center voice. In early August, Shi Tianshu, director of the center, interviewed our correspondents.