论文部分内容阅读
“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还,两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。”诗人李白曾借白帝城咏出了三峡之奇美,三峡又因了李白的千古绝唱而名扬四海。如今,著名的新疆“达瓦孜”第六代传人阿迪里·吾守尔选择了三峡夔门这一天然险要去实现他横跨长江的梦想,既发人们怀古之幽思,又续三峡美谈之新传,实实在在地留下了一个奇迹。1997年6月22日上午,三峡夔门两岸的青山间,人头攒动,欢声笑语,人们从四面八方涌到这里,争相目睹将发生在两山之间,激流之上的高空钢丝上的奇迹。11点,披挂一新的维族小伙子阿迪里·吾守尔在伙伴的簇拥下来到钢丝的一端,在和团长米吉提·萨乌提紧紧拥抱后,手持平衡杆头也
“Towards the White Emperor Choi Wan Dynasty, thousands of miles Jiangling on the 1st also, the sound of both sides of the monkeys can not cry, the boat has been million mountains.” The poet Li Bai had borrowed Baidicheng Yong Chi of the Three Gorges, the Three Gorges because of Li Bai Eternal fame and world-famous. Today, the famous Xinjiang “Dawa Zi ” the sixth generation of descendants Adili Wu Shoulou chose the Three Gorges Xuanmen this natural risk to achieve his dream across the Yangtze River, both people think of nostalgia, but also continued the Three Gorges The beauty of the new biography, really left a miracle. On the morning of June 22, 1997, people in all walks of life on the banks of the Three Gorges gate are all laughing and laughing. People flock here from all directions and vyingly witness the miracle of the high-altitude steel wire that will take place between two mountains and rapids. Eleven o’clock, wearing a new Uighur boy Adri · Wu Shoulder embraced in the partner to the end of the wire, and in the group and the head of Mici Ti Sayuti hugged, holding the balance head