中国传统的“心思维”及其在翻译研究中的应用

来源 :民族翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eboy120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“心思维”是中国人擅长的思维方式,中国翻译家们在翻译活动中也体现出“心思维”的特征,表现为溯源式的认知理想、体悟式的认知进路与情感化的认知方式。本文作者强调,“心思维”在翻译中依然占据了重要的地位,体悟式的认知方式仍是译者进入文本的主要途径,对“心思维”的探讨将有利于加深对翻译活动规律的认识,对其的贯彻有助于创建一个理想的、健康的、和谐的、道德的译学生态环境。 “Mind thinking ” is a Chinese way of thinking, Chinese translators in the translation activities also reflect the “mind thinking ” characteristics, manifested as traceable cognitive ideals, cognitive style of cognitive approach Cognitive style with emotion. The author emphasizes that “mind thinking” still occupies an important position in translation. The cognitive style of comprehension is still the main way for the translator to enter the text. The discussion of “mind thinking” will be helpful to deepen the understanding of " The understanding of the law of translation activities and its implementation help to create an ideal, healthy, harmonious and ethical environment for translation studies.
其他文献
原花青素是一类广泛存在于自然界中的黄烷-3-醇类化合物。本文详细整理国内外有关原花青素的报道,就其化学结构、生物活性、吸收代谢和毒理学特性做详细综述。其中,原花青素
<正> 自1978年党的十一届三中全会以来,我国的世界古代史研究取得了可喜的成果,发表了一批较有水平的论著。据不完全统计,自1979年以来,发表的学术论文近三百篇,同时还出版了
为适应社会对于培养跨专业人才的需求,经济管理类专业的发展和教学就必须改变以往传统的培养方式,迎合信息化网络的时代要求。本文从高校经济管理类专业教学体系建设出发,探
<正> 《小说文体分析》(Style in Fiction)是运用现代语言学的最新成果,对文学作品进行系统的文体分析的一部精采的教科书。随着语言学的日益发展,人们越来越多地把现代语言
目的探讨土茯苓组方对D-氨基半乳糖(D-Galactosamine,D-GalN)/内毒素脂多糖(lipopolysaccharide,LPS)诱导的急性肝衰竭(Acute liver failure,ALF)大鼠的防治作用及机制。方法
会议
厂内机动车辆安全管理规定(劳动部1995年4月7日颁发)第一章总则第一条为加强企业内(以下简称厂内)机动车辆的安全管理,提高厂内机动车辆的安全技术状况,保障作业安全,根据《中华人民共和国
本文采用分布式形态学关于构词的理论假设,探讨现代汉语普通话后缀"-子"的性质与功能,并以对"-子"的讨论及其他相关事实为根据,简要比较汉英两种语言在构词上的主要差异。本
<正> 认识近代中国社会的视角,正在不断地变换。针对去年(1986年)久保田文治先生的批评,沟口雄三先生发表了《重新描绘“近代中国形像”》一文。强调:(1)应当重新估价以欧洲
为满足广大教师的需求,本刊约请部分熟谙中学历史教学的专家撰写的系列教学指导文章,将从本期起陆续刊登.北师大教授刘宗绪先生《浅谈世界近代史的若干问题》一文从生产力标
"一带一路"建设是中国政府提出的利我利他的宏伟国家战略。中国应从国内和国际两方面加强环境法律制度建设:在国内应当主动规制海外投资的环境行为,推进中资企业的社会责任,