论文部分内容阅读
生活在一门非母语的语言当中的人当今有多少?那些不再使用或者尚未使用自己的语言的人,或者对自己非使用不可的多数族裔的语言知之甚少的人,当今又有多少?这是移民,尤其是移民的后代所面临的一个问题。这是少数族裔所面临的问题。也是一部少数文学所面临的问题,同时也是我们大家的问题:怎样才能从自己的语言里提取一部能够深掘语言,促使它沿着一条简洁的革命的道路前进的少数文学?怎样才能变为自己语言当中的游牧人、移民和吉卜赛人?卡夫卡的回答是:把婴儿从摇篮里偷走,在绷直的绳子上面起舞。——德勒兹、迦塔利
What is the number of people living in a non-native language nowadays? How many people are now or are not known to those who no longer use or have not used their own language, This is a problem faced by immigrants, especially the descendants of immigrants. This is a problem faced by ethnic minorities. It is also a problem faced by a minority of literature and also a question for all of us: How can we extract from our own language a minority of literature that can dig deep into language and promote it along a simple revolutionary path? How can we change For nomads, immigrants and Roma in their own language? Kafka’s answer is: steal the baby from his cradle and dance over the strained rope. - Deleuze, Gatari