论文部分内容阅读
1“在长一点的时间维度内,任何人的生存机会都将下降为零”;“如果你对周围的情况一无所知,那么就最好闭上嘴巴”。这两句话是谁说的,我不感兴趣,印象中好像是两段经典电影对白的台词,但终归有些不入耳,至少消极了。换种思维,这话很容易让我们联想起今天在NBA孤军奋战的姚明。但如果你更愿意把姚明这个名字和任意一段伟大相媲美,也许这点修辞上的功夫真的算不了什么,沧海一粟罢了。毋庸置疑,姚明今天已成为全中国人的骄傲。然而,这个伟大的巨人,是怎样从岁月的深处,忽然就蹿到我们眼前?敦厚而温文的性格是如何在浴血的球场上焕发出柔和而巨大的力量?其实“小巨人”的内心是绝对孤寂的——他是中国人,他绝对不会成为美国式造星的牺牲品。联盟把他奉为未来NBA世界的巨子,无论从比赛态度还是生活方式.但他却一直拒绝用英语回答问题,尽管他的美国口语也说得很fash-ion(时尚)。
1 “Anyone’s chances of survival will fall to zero in the longer dimension of time”; “It’s best to shut your mouth if you do not know anything about the situation.” Who said these two words, I am not interested, the impression seems to be two paragraphs of the classic movie dialogue, but after all, some obscene, at least negative. In other words, it is easy to think of Yao Ming, who is alone in the NBA today. But if you are more than happy to match the name Yao Ming with any great one, perhaps this rhetorical effort is really nothing, a drop in the ocean. Undoubtedly, Yao Ming has become the pride of all Chinese today. However, this great giant, from the depths of the years, all of a sudden to our eyes? How thick and gentle character on the bloody court glowed a soft and huge force? In fact, “Little Giant” is Absolutely lonely - he is Chinese, he will never become a victim of the American-style star. The league has made him the giants of the future NBA world, both in game and lifestyle, but he has consistently refused to answer questions in English, although his American speaking is fash-ion too.