论文部分内容阅读
1276年龙门禹王庙令旨碑,是载有忽必烈三子安西王忙哥剌保护寺院令旨的石刻,碑陕西韩城县。碑面上刻楷体八思巴字二十三行,下刻正书汉字译文。这是最早的元代八思巴在字碑铭之一,同许多同类碑刻一样,是重要的八思巴字资料。对研究八思巴字和研究中古蒙古语的人,以及研究元代蒙古和元代社会的人,它都是一道手的珍品,自然要引起他们的兴趣。1908年,法国学者沙畹把碑文的图片连同汉碑的法译文发表在《通报》上。前人读释这块碑文的不止一人,其中译注最为“详尽”的,恐怕要算尼古拉·鲍培了。尼·鲍培在他《方体字》一书中,曾为这23行八思巴字作了冗长烦琐的注释,图版、译写、读音、
1276 Dragon Gate Yuwang Miao Lingzhi monument, is contained Kublai Khan Anji West busy brother assassination temples to protect the purpose of the stone monument Shaanxi Hancheng County. The inscribed surface is engraved with the eight-character script of Ba-Ba, and the second is the translation of the Chinese book of the second volume. This is one of the earliest inscriptions of Ba Si Ba in Yuan dynasty. Like many tablets of the same kind, it is an important Ba Si Ba material. It is naturally to arouse their interest in the study of Ba Si Ba and the people who studied the ancient Mongolian language and the people who studied the Mongol and Yuan society in the Yuan Dynasty. In 1908, the French scholar Sha Tuo published a picture of the inscription in conjunction with the French translation of the Han tablet in the Bulletin. The previous interpretation of this inscription more than one person, including the most annotated “detailed”, I am afraid to count Nicholas? In his book “Fangzi Zi”, Ni Baopei made lengthy cumbersome annotations, drawings, translations, pronunciation, pronunciation,