“西化”还是“化西”?——论晚清西学翻译的术语民族化策略

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:poloya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
晚清西学翻译史也是一部术语民族化的历史,术语民族化并不是简单的"西化",而是"化西"。"化西"是以民族语言和文化为本位,会通中西学术,批判地借鉴西方学术思想以实现学术近代化。以傅兰雅、严复等为代表的晚清翻译家一直秉承"化西"的学术精神,以高度的文化自觉和文化自信推动术语民族化和近代知识体系的更新。晚清"经世实学"思潮对术语民族化也产生了重要影响,充分体现了近代学术界的变革和创新精神。
其他文献
自1994年网络媒体被引入中国以来,因其技术优势与受众的支持促使信息传播模式进入互联网时代。它快捷、开放、互动方面的特点为普通民众提供了一个阐发自我言论的公共平台。
学术资本生成,即为学术资本的动态形成、生长的活动过程。大学学术资本生成是理性的活动,更是实践的活动,实践有自身的逻辑,这种逻辑依赖于行动者的“实践感”,真正影响实践活动的
费孝通的《江村经济》与《禄村农田》,是两本兼具文化功能论与政治经济学的民族志。费孝通在叙事过程中拒绝功能论的写文化逻辑,也不愿意抱持武断的阶级立场,而是将其社会文
目的 :探析针灸英译句子的基本特点及其翻译技巧。方法 :从时态、语态、语气、条件句、祈使句、句子结构、文体等方面找出针灸英译句子的基本特点 ,从直译法、意译法、音译法
<正>诚品的内涵,远超过书店,包括商场、零售、餐饮、品酒、文化活动。一座城市的气质在于书店。全世界的书店都活得很辛苦,诚品凭什么笑到现在?多数人去诚品,多半是当成一种
艾略特的代表作《荒原》以其深刻的内涵和独特的艺术手法领导了整个20世纪诗歌创作的新潮流。全章以佛经引文结尾,重申皈依宗教的必要性。本文又分析了《荒原》所暗含的象征
目的通过对入院前后获得性支气管-肺感染患者病原菌的分析,以期找到快捷、有效的治疗方法。方法取患者痰液进行分离培养,并用德灵AS-4半自动细菌鉴定仪进行细菌鉴定和药敏试
目的 探讨人阴道壁成纤维细胞中赖氨酸氧化酶(lysine oxidase,LOX)的表达在盆腔器官脱垂发生中的可能机制。方法 选取绝经前、后无症状对照组的阴道前壁组织,用酶消化+组织块培
目的探讨阴道前壁中赖氨酰氧化酶(LOX)家族和弹性蛋白的表达变化与盆腔脏器脱垂(POP)发生的关系。方法选择因阴道壁膨出或子宫脱垂行全子宫切除术或阴道壁修补术患者39例,其中绝经
通过理论计算与模拟分析及生产实践,对城轨车辆底架运输车的结构进行优化设计,使之能够满足单次运输两个底架,且不需进行调整便可适用于不同规格底架的运输,同时保证满足后续