论文部分内容阅读
初中语文课本第一册《狼》一文中有一句:“少时,一狼径去,其一犬坐于前,假寐。”课本没有对“假寐”这个词进行解释。参考书译为假装睡觉。这种译法,或有所本,比如“汉语大字典》假字下引《诗·小雅·小弁》:”假寐永叹,维忧用老。“时,”假“释为”不真实、虚伪。“事实上,这种解释是不确切的。《左传》宣公二年有:”(赵盾)盛服将朝,尚
There is a sentence in the first volume of “wolf” in the junior middle school language textbook: “When a young boy walks away, a dog walks in front of him and he is falsely accused.” The textbook did not explain the word “false 寐”. The reference book translates as pretending to sleep. This translation method, or a copy of this, such as “Chinese Dictionary” under the pseudo-word “Poetry Xiaoya Xiaoxie”: “ 寐 寐 寐 , , , , , , , , , , , , , , , , , ,. ”When“, ”false“ means ”not true, false.“ ”In fact, this explanation is inaccurate. “Zuo Zhuan” Xuangong two years have: "(Zhao Dun) Sheng service will North Korea, still