用荣格的原型理论解读《黛西米勒》作品中的主人公

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:blameoper
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
亨利·詹姆斯,现代小说大师,世界文学史上最重要的小说家之一。《黛西米勒》是他的代表作。正因为这部作品奠定了他在文学史上的地位。黛西米勒主要讲述的是欧美两种不同的文化所发生的冲突。故事的结局,黛西的死亡留下一个大大地问号,应该以一个怎样的视角去评论她的悲剧。在这部作品中,她的个性化别具一格。她的典型的美国性格也与欧洲的传统形成鲜明的对比。这篇论文主要从荣格提出的原型:伪装的外表和个性化去解读主人公的人物性格。 Henry James, master of modern fiction, one of the most important novelists in the history of world literature. Daisy Miller is his masterpiece. Because of this work has laid him in the history of literature. Daisy Miller is mainly about conflicts between two different cultures in Europe and the United States. The ending of the story, Daisy’s death left a big question mark, should be a kind of perspective to comment on her tragedy. In this work, her personality is unique. Her typical American character also contrasts sharply with European tradition. This dissertation mainly analyzes the character of the protagonist from the protagonist Jung’s prototype: disguised appearance and personalization.
其他文献
乡村教师是乡村教育的基础和根本,关系着乡村孩子的命运和民族的未来,所以我国乡村教育需要一支甘于奉献、素质优良的乡村教师队伍。目前我国乡村教师大概有330万,主要分布在
Author begins with his complaint about his English homework. His sorrow turns to joy when he find an English book called a short history of Chinese philosophy.
随着认知心理学的发展,图式理论也逐渐被人们所熟悉、认知,并广泛的应用到社会生活各个方面。本文重点阐述不同种类的图式理论在科技英语翻译中的应用,以便取得更好的学习效
随着中国国际地位的提高,中国在文化上也在掌握越来越多的话语权,菜名作为传播中华文化的一个重要载体,其翻译扮演者极其重要的角色。本文将从纽马克的交际翻译理论出发,简要
华裔美国作家汤亭亭的小说隐喻式的讲述了在美华裔的种种经历,也体现她对文化身份认同的努力和思考。她对中国文化意象进行了改写,挪用,拼凑,展示了中国文化在东西方双重语境
中国茶文化博大精深,历史悠久,从丝绸之路到16世纪茶叶开始从中国传入国外并逐渐形成了一种独特受人喜爱的饮品,茶文化的组成也是多种多样的,茶文化还包括茶艺表演,茶诗,茶社
Ode to A Nightingale is one of the most representative odes of John Keats. It expresses the poet’s complex and contradictory emotions while hearing the song of
期刊