论文部分内容阅读
[摘要]词汇是一门语言最重要、最活跃的组成部分,是语言发展变化的产物和反映。近年来,英语作为信息时代使用最广泛的一门世界性语言,新词语大量涌现,最直接地映射着日新月异的社会生活的方方面面。当今,科学技术迅速发展,发明创造层出不穷,社会政治深人变革,经济贸易竞争发展,给人们带来了全新的体验,影响着人们的观念和思维的改变,这必定要在语言中得到体现,涌现出大量的英语新词。认识和了解英语新词是英语学习者和英语工作者的一门必修课。本文比较全面的从各个方面分析了英语新词产生的各种原因。
[关键词]英语新词;科技;发展
中图分类号:G623.31
语言作为一种文化载体,其表现形式受到社会因素的影响和制约。语言产生于人类的生产生活实践之中,并随人类社会的发展而不断更新。语言是民族文化的反映,一定时期所产生的新词语也折射出那一个时期的社会文化现象。为促进人与人,国与国之间的经济政治文化等各个方面更好的交流,我们应该更多的了解和掌握这些新词。
汉语热促使许多英语新词的产生
自从改革开放以来,中国的的经济得以迅速发展,中国的综合国力在日益增强,中国博大精深的文化吸引了越来越多的外国人来学习汉语。世界各地掀起了一股学习汉语的热潮。孔子学院遍及世界各地,从而广泛的传播了中华文化,同时它正促使英语产生深刻的变革。中文词汇成为英语新词汇的主要来源。比如,逐字翻译的中式英语“很久不见”(Long time no see),还有从广东话吃点心的“饮茶”直译过来的drinktea等等,现已成为标准的英文词组。更多中式英语还在继续产生,包括从前就已中英混合的如“苦力”(coolie),“台风”(typhoon),Confucianism儒家思想,Four Books四书,FiveClassics五经,而family contract responsibility system家庭联产承包责任制,knowledge economy知识经济,peaceful rising和平崛起,这些单词的广泛流通,促使英文词汇库迅速增长。
科技的发展促使新词的产生
由于科技的飞速发展,人类社会对反映科技现状,发展动态的科技新词需求剧增。科技新词如雨后春笋般出现在我们的面前,让人们目不暇接。尤其是上世纪80年代以来,由于计算机科学的普及,英语科技词语更是层出不穷,进入了新的膨胀期。新概念产生于新事物的诞生,来源与学科之间的交叉,学科的发展细化产生新的学科等等。20世纪后半叶以来出现的新科学,因此伴随着新科学的产生,也就产生了许多新的英语词语。随着医学科技的发展产生的新词有以下一些。如,geneticcode (遗传密码)bet-bubebaby (试管婴儿)af-fuenza(富贵病)等等。随着计算机电子信息以及网络的发展,也产生了许多英语新词,如broadband network(宽带网)、freon-free refrigerator(无氟冰箱),以及互联网高速发展所催生的词汇如blog(网络博客)、podcast(网络播客)等等。3G(third generation wireless),指移动通信中的一种无线通信技术。
3.交通工具的改进,也促使许多新词的产生
比如,天空上充斥着SST(supersonic transport:超音速运输机),airbus(空中巴士),air-taxi(空中的士);HST(hyper-sonic transport:特超音速飞机)的诞生,使飞机工业有了新发展。一些富裕的有闲人士经常乘搭喷气式飞机到各地旅游集会,成了一个特殊的阶层,称为jetset。喷气式飞机的乘客有时也会患上这样或那样的不适症状,统称为jetsyndrome。在水面和陆地上,新型的交通工具接连出现,包括ACV (air-cushion vehicle:气垫式运载工具),ATV(all-terrain vehicle:全地形车),hovercraft(气垫船),freight-liner(货柜火车),bullet train(子弹车),aerotrain(悬浮火车)等。
娱乐和体育亦是较大的新词汇供应者
如,电台和电视台的audience rating(视听率),call-in(电话节目),sitcom(长寿单元喜剧),soup opera(肥皂剧),prime time(黄金时间),imstant replay(即时重播),VTR(磁带录像),VCR(盒式录像)等都是人所共知的用語了。多姿多采的新体育运动也丰富了英语的词汇。近期新兴的玩意包括skate-boarding(滑板运动),skydive(缓张伞跳伞)。land/sand yacht(沙滩艇,陆地风帆),hang glider(飞行风筝)是较高级的玩物,slimnastics(减肥体操),isometrics(静力锻练)等健美身体、增强力量的方法,当然还有流行海外的中国kung fu(功夫)和日本的aikido(合气道)等。
近年来,世界政坛风云变幻。国际形式动荡不安,重大政治事件与事端不断出现,武装冲突时有发生。自20世纪80年代以来一些重大的政治,经济,军事,外交事件无不给英语增添了许多新词汇。
如,西欧诸国为加强团结,发展贸易,组织了EEC(European Economic Community:欧洲经济共同体)。中东和南美、非洲的石油输出国也组织了OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries:石油输出国组织)。军备竞争激烈,武器日新月异,自然也产生了不少新词汇。ABM(antiballistic missile:反弹道导弹),MIRV(multiple independently-targetedreentry vehicle:多弹头分导重返大气层运载工具),the Bomb(核威慑),helilift(使用直升机运输),Green Berets("绿色贝雷帽"特种部队),grunt(步兵,beam weapons(死光武器)等,几乎成了家喻户晓的用语。
参考文献[1]陈原.语言与社会生活[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1980.18[2]黄建华.词典论[M].上海:上海辞书出版社,1987.144[3]林本春.谈信息时代的翻译[J].上海科技翻译.1998,(2)[4]刘明东,蒋学军.英语新词及其翻译[J].西安外国语学院学报.第10卷,2002,(1)[5]陆国强.新世纪英语新词语双解词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2000[6]史有为.汉语外来语[M].北京:商务印书馆,2000
[关键词]英语新词;科技;发展
中图分类号:G623.31
语言作为一种文化载体,其表现形式受到社会因素的影响和制约。语言产生于人类的生产生活实践之中,并随人类社会的发展而不断更新。语言是民族文化的反映,一定时期所产生的新词语也折射出那一个时期的社会文化现象。为促进人与人,国与国之间的经济政治文化等各个方面更好的交流,我们应该更多的了解和掌握这些新词。
汉语热促使许多英语新词的产生
自从改革开放以来,中国的的经济得以迅速发展,中国的综合国力在日益增强,中国博大精深的文化吸引了越来越多的外国人来学习汉语。世界各地掀起了一股学习汉语的热潮。孔子学院遍及世界各地,从而广泛的传播了中华文化,同时它正促使英语产生深刻的变革。中文词汇成为英语新词汇的主要来源。比如,逐字翻译的中式英语“很久不见”(Long time no see),还有从广东话吃点心的“饮茶”直译过来的drinktea等等,现已成为标准的英文词组。更多中式英语还在继续产生,包括从前就已中英混合的如“苦力”(coolie),“台风”(typhoon),Confucianism儒家思想,Four Books四书,FiveClassics五经,而family contract responsibility system家庭联产承包责任制,knowledge economy知识经济,peaceful rising和平崛起,这些单词的广泛流通,促使英文词汇库迅速增长。
科技的发展促使新词的产生
由于科技的飞速发展,人类社会对反映科技现状,发展动态的科技新词需求剧增。科技新词如雨后春笋般出现在我们的面前,让人们目不暇接。尤其是上世纪80年代以来,由于计算机科学的普及,英语科技词语更是层出不穷,进入了新的膨胀期。新概念产生于新事物的诞生,来源与学科之间的交叉,学科的发展细化产生新的学科等等。20世纪后半叶以来出现的新科学,因此伴随着新科学的产生,也就产生了许多新的英语词语。随着医学科技的发展产生的新词有以下一些。如,geneticcode (遗传密码)bet-bubebaby (试管婴儿)af-fuenza(富贵病)等等。随着计算机电子信息以及网络的发展,也产生了许多英语新词,如broadband network(宽带网)、freon-free refrigerator(无氟冰箱),以及互联网高速发展所催生的词汇如blog(网络博客)、podcast(网络播客)等等。3G(third generation wireless),指移动通信中的一种无线通信技术。
3.交通工具的改进,也促使许多新词的产生
比如,天空上充斥着SST(supersonic transport:超音速运输机),airbus(空中巴士),air-taxi(空中的士);HST(hyper-sonic transport:特超音速飞机)的诞生,使飞机工业有了新发展。一些富裕的有闲人士经常乘搭喷气式飞机到各地旅游集会,成了一个特殊的阶层,称为jetset。喷气式飞机的乘客有时也会患上这样或那样的不适症状,统称为jetsyndrome。在水面和陆地上,新型的交通工具接连出现,包括ACV (air-cushion vehicle:气垫式运载工具),ATV(all-terrain vehicle:全地形车),hovercraft(气垫船),freight-liner(货柜火车),bullet train(子弹车),aerotrain(悬浮火车)等。
娱乐和体育亦是较大的新词汇供应者
如,电台和电视台的audience rating(视听率),call-in(电话节目),sitcom(长寿单元喜剧),soup opera(肥皂剧),prime time(黄金时间),imstant replay(即时重播),VTR(磁带录像),VCR(盒式录像)等都是人所共知的用語了。多姿多采的新体育运动也丰富了英语的词汇。近期新兴的玩意包括skate-boarding(滑板运动),skydive(缓张伞跳伞)。land/sand yacht(沙滩艇,陆地风帆),hang glider(飞行风筝)是较高级的玩物,slimnastics(减肥体操),isometrics(静力锻练)等健美身体、增强力量的方法,当然还有流行海外的中国kung fu(功夫)和日本的aikido(合气道)等。
近年来,世界政坛风云变幻。国际形式动荡不安,重大政治事件与事端不断出现,武装冲突时有发生。自20世纪80年代以来一些重大的政治,经济,军事,外交事件无不给英语增添了许多新词汇。
如,西欧诸国为加强团结,发展贸易,组织了EEC(European Economic Community:欧洲经济共同体)。中东和南美、非洲的石油输出国也组织了OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries:石油输出国组织)。军备竞争激烈,武器日新月异,自然也产生了不少新词汇。ABM(antiballistic missile:反弹道导弹),MIRV(multiple independently-targetedreentry vehicle:多弹头分导重返大气层运载工具),the Bomb(核威慑),helilift(使用直升机运输),Green Berets("绿色贝雷帽"特种部队),grunt(步兵,beam weapons(死光武器)等,几乎成了家喻户晓的用语。
参考文献[1]陈原.语言与社会生活[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1980.18[2]黄建华.词典论[M].上海:上海辞书出版社,1987.144[3]林本春.谈信息时代的翻译[J].上海科技翻译.1998,(2)[4]刘明东,蒋学军.英语新词及其翻译[J].西安外国语学院学报.第10卷,2002,(1)[5]陆国强.新世纪英语新词语双解词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2000[6]史有为.汉语外来语[M].北京:商务印书馆,2000