语言文化差异视角下的旅游文本翻译——以西藏佛教景点英译为例

来源 :旅游纵览(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xianghh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游文本是一种以呼唤功能为主兼具信息功能的特殊文本,旨在促进不同国家间的语言转换和文化交流。因此,翻译旅游文本时应尤其注意语言文化差异。本文以西藏佛教景点英译为例,探讨旅游文本的功能,客观分析中外语言文化差异,以提高旅游文本翻译水平并加快西藏旅游业的发展。 Tourism text is a kind of special text which takes the function of calling as its main function. It aims to promote language conversion and cultural exchange among different countries. Therefore, special attention should be paid to language and culture differences when translating tourism texts. This paper takes the English translation of Buddhist sites in Tibet as an example to explore the function of tourism texts and to objectively analyze the differences between Chinese and foreign languages ​​and cultures in order to improve the tourism text translation and speed up the tourism development in Tibet.
其他文献
医院的固定资产是医院经营的物质基础。本文通过对目前医院固定资产的管理中存在的诸多问题,提出了解决问题的办法与对策,这对加强医院固定资产管理具有非常重要的意义。 Th