略论英汉互译中的文化因素

来源 :沈阳师范大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiuzhizhedetiantang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英汉互译中,文化因素是译者必须考虑的因素,是衡量翻译工作者水平的试金石,也是评价译文优劣的尺度。文化因素渗透语言的方方面面,当然包括英汉互译。影响英汉互译因素主要包括以下几个方面:数字翻译中的文化因素以及翻译原则和方法、颜色的文化色彩、时间和空间上体现的文化因素以及语义联想中的文化印迹等方面。这对外语教学工作以及英汉互译有一定的启示意义。
其他文献
为了寻求高效降低严寒地区建筑节能技术,根据严寒地区典型住宅建筑仿真模型,深入分析了基于典型通风及遮阳的15种被动技术方案的节能率。研究结果表明,与普通自然通风相比,其
为预防坍塌事故,促进工程建设安全,采用事故案例分析法从116起较大及以上坍塌事故中识别出76个风险,提取出157条事故链,构建坍塌事故风险演化网络(CREN)模型;运用Pajek分析拓
为研究广州市住房租赁新政对房地产市场的影响,结合广州市实际政策与理论做出假设,认为在这些政策的影响下,广州市住房租赁市场扩大从而影响住房买卖市场,同时,房价对租金的