试从关联理论角度看语用翻译

来源 :合肥工业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuxiangyuzhucendsc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章根据关联理论的明示-推理交际模式,提出了语用翻译实际上是双明示-推理的交际过程,是涉及到原文作者、译者、译文读者三个交际主体的动态的三元翻译,并探讨了认知语用学的关联理论对语用翻译的启发和指导意义,进而尝试将关联理论的研究成果应用于解决翻译实践中的文化、语用类问题.
其他文献
1999年和2000年全国高等学校招生规模分别增长了47.4%和25%,招生规模迅速扩大对大学毕业生就业提出了新的挑战.大学毕业生就业问题直接关系到国家经济发展、社会稳定以及高校
文明单位建设是我国社会主义精神文明建设中的一项伟大创举,是促进社会主义物质文明、精神文明和政治文明的有效载体。从1982年全国总工会、团中央等九家单位联合开展“五讲四
近年来,对语篇的研究显著增加, 并出现了各种语篇理解模型.文章概括介绍了西方重要的语篇理解模型,包括心理模型、故事语法、策略模型、构建与结合模型,以及连接主义模型等,