论文部分内容阅读
为认真贯彻《国家民委关于做好民族语文翻译工作指导意见》的精神,中国民族语文翻译局继续推进《少数民族语文新词术语规范化建设》项目的研究工作,2014年先后在内蒙古阿巴嘎旗、云南迪庆州、新疆乌鲁木齐市、甘肃阿克塞县、吉林长春市、四川喜德县、广西融水县等地召开了蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮7个语种的翻译专家工作会议。来自全国各地民语委、翻译机构、高校及科研院所、广播电视台及新闻报社的
In order to conscientiously carry out the spirit of “Guiding Opinions on Doing Well on Ethnic Language Translation in the State Ethnic Affairs Commission,” the China Nationalities Language Translation Bureau continued to promote the research on the project of “Standardization of Ethnic Minority Language Neologisms”. In 2014, Mongolia, Tibet, Uygur, Kazak, North Korea, Yi and Zhuang were held in the flag of Yunnan, Diqing Prefecture in Yunnan, Urumqi in Xinjiang, Aksai Prefecture in Gansu, Changchun in Jilin, Xide County in Sichuan and Rongshui in Guangxi. Translation expert working meeting. People’s committees from all over the country, translation agencies, universities and research institutes, radio and television stations and news agencies