浅谈中西方文化差异对英语翻译的影响

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dragoncon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化差异是一个民族和国家发展的历史背景,也可以说是语言在文化交流中体现出来的一种特殊现象.从翻译角度看,中国与西方由于不同区域、不同时期以及不同人群而形成了巨大差别.因此,深入了解中西方文化的差异对英语翻译研究就显得尤为必要.文章将简单论述中西方文化差异对英语翻译的影响.
其他文献
当前阶段的高校英语教学既发挥着培养国家栋梁的重要作用,又能让大学生与时代亲密接触.将思政教育与大学英语进行有机融合,有助于推进全面育人,也有利于帮助大学早日实现既定
混合式教学是在网络学习大环境下诞生出的一种新型教学模式.它不是对传统教学的全盘否定,而是要集众家所长,旨在打造出一个最高效的学习环境;它也不是线上、线下教学的简单结
“课程思政”理念提出之后,高校教育一直注重思政教育与课程的充分结合.文章尝试从课程思政理念视角出发,将思政元素融入高校英语教学实践中,推进高校英语教学改革进程.明确
“课程思政”是新时期高等院校英语课程改革的重点,大学英语课程作为一门通识课程,不仅是大学生提高英语能力的重要平台,更是做好英语课程思政育人的有效渠道,是学生讲好中国
在“互联网+”的背景下,就目前“英汉笔译”教学中存在的问题,总结了国内外相关研究的现状,提出了线上、线下教学相结合,辅以第三实践课堂的混合式教学模式,探索特色的形成性
并列结构是一种很常见的语法结构,中外语言学家都对并列结构进行了深刻的探究,and的并列结构有多重分类,在句子中,and并列可以用来表示结果、转折、条件、目的、承接等意思,
为切实解决大学生就业问题,高校英语教学需以就业为导向,在提高学生综合素质基础上,进一步提高其就业竞争力.然而当前高校英语教学还存在教学理念落后、教学目标与就业脱轨、
如今国内的翻译行业发展迅速,为了满足不断增长的翻译需求和翻译质量要求,借助于计算机的翻译技术越来越多地应用于翻译领域,本科阶段翻译专业的培养也添加了翻译技术相关课
马林诺夫斯基“语境理论”的提出,促使语境因素在语言翻译中的地位不断凸显.然而,传统的翻译课堂授课模式极大地限制了学生翻译能力的提高.文章以大学英语四级翻译试题为素材
英语学科核心素养具有丰富的内涵与表现形式,其自身所具有的鲜明特性为大学英语课堂教学注入了活力.核心素养视角下英语课堂教学包含了多项关键要素,促进了英语学科核心素养