论文部分内容阅读
中英习语是两国民族文化中的精华部分,其浓缩了中英两个民族在地理环境、文化传统、宗教影响、生活方式及价值观等诸多方面的差异,因而也是语言学家和翻译学家研究探讨的重要方面。在跨文化交流为主要目的的翻译实践中,本文作者认为应结合跨文化研究,在归化异化二元论的指导下,结合多种翻译方法以力求达到翻译等值的境界。