论文部分内容阅读
科学泰斗Stephan Hawking、软件开发权威Gerald Weinberg和人类学专家Clifford Geertz都喜欢讲一个关于乌龟的笑话(版本略有不同).一个英国殖民者和印度老头儿聊天,后者谈起他们的世界观:整个世界都托在一个大盘子上,而大盘子呢,是由一头大象驮着。英国人被吊起了胃口:“那么,大象下面又是什么?”“一只乌龟驮着它,老爷。”“乌龟下面呢?”“另一只乌龟驮着它,老爷。”“那么,这乌龟下面呢?”“再往下就全是乌龟了,老爷。”撇开殖民色彩和异国情调(执拗
Stephan Hawking, software developer Gerald Weinberg, and anthropologist Clifford Geertz all like to tell a joke about tortoises (a slightly different version). A British colonizer chatted with an old man in India about the worldview: the whole The world is supported on a large plate, while the big plate is laden with an elephant. The British were lifted of their appetite: “So, what’s under the elephant again?” “A turtle lays it on, Master.” “Under the turtle?” “The other turtle lays it on, Master.” “Then , What’s under the turtle? ”“ And then all the turtles are down, master. ”Putting aside colonialism and exoticism