论文部分内容阅读
陆征(徵)祥(1872-1949),字子欣,上海人, 毕业于广方言馆和同文馆,随清朝驻俄、德、奥、荷四国钦差大臣许景澄在驻俄使馆任翻译,此后即一直在外交界服务,成为中国第一代职业外交家。民国成立前,陆已升任驻俄公使。辛亥革命后,应中华民国临时政府总理唐绍仪力邀出任第一任外交总长。他吸取西方外交事务管理经验,组织建制外交部,革除时弊,创建了中国外交人才培
Lu Zheng (levy) Xiang (1872-1949), Zi Zi, a native of Shanghai, graduated from the Guang dialect and Tong Wen pavilions and was translated by the imperial envoy Xu Jingcheng of the Qing dynasty in Russia, Germany, Austria and the Netherlands, That is, has been serving in the diplomatic community and has become China’s first generation of career diplomats. Before the founding of the Republic of China, Lu had been promoted to a minister in Russia. After the 1911 Revolution, Tang Shaoyi, the prime minister of the Republic of China, was invited to be the first foreign minister. Drawing lessons from the management of Western diplomacy, he organized the establishment of the Ministry of Foreign Affairs, eradicated the current shortcomings and created a diplomatic training program for China