目的论在旅游宣传资料翻译中的应用

来源 :河南理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:supermilk009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德国翻译功能派代表人物之一Vermeer提出的目的论广泛应用于实用文体翻译。作为对传统“等值”观的一个重大突破和翻译理论的创新,目的论为实用文体,如旅游宣传资料等的翻译策略研究打开了新视角。该理论注重译文在目的语文化中的交际功能,强调翻译的目的决定译文所采取的翻译策略。本文在总结前人研究的基础上,以目的论三大法则为指导,以旅游宣传资料的汉英互译为中心,分析其功能及在汉英两种语言中的不同实现方式,探讨旅游宣传资料的具体翻译策略,以期指导相应的翻译实践,促进旅游业进一步发展。
其他文献
“是谁在敲打我窗,是谁在撩动琴弦,那一段被遗忘的时光,渐渐地升出我心坎……”没有任何伴奏,蔡琴那低沉空灵的歌声突然孤单单地在午夜万籁俱寂中响起,我的心猛的一惊,急忙调大收音机的音量,老歌逐渐弥漫在整个房间里,那短短的几分钟,几乎让我忘了自己身在何处。自己是不是老了?一首多年未听的老歌竟然也让自己感慨起来。  可是,想想看:上次的开怀大笑是几时?最近的痛哭失声是为何?被激情夺去理智的眩晕和战栗,又有
期刊
针对测控类型软件应用环境的特殊性,提出了该类行业应用软件的一种灰色模糊评价方法。结合ISO/IEC质量模型和测控类型软件技术规范,探索了测控类型软件的指标模型,构造使质量属性仅隶属相邻质量等级的白化权函数进行评分值的灰色聚类。采用层次分析法进行权值设置,基于模糊方法实施综合评价,既增强了评价过程的客观性,又能综合不同专家的主观经验知识。应用实例表明,提出的方法可对测控类型软件进行合理的质量评价,并
推测假设连词是连词系统中的重要组成部分。《醒世姻缘传》是研究明末清初语言的重要语料,考察该书推测假设连词的使用情况,即可窥视出明末清初山东方言中推测假设连词的历史
汉语中的“民主”一词早在先秦时代的文献中就已出现,但其词义内涵与我们现在所使用的却大不相同,“民”和“主”成偏正结构,意为“民之主”;在现代汉语中,我们今日所言之民主乃经