论文部分内容阅读
BBS作为信息交流的平台在大学校园广为流行,其语篇中频频出现双语或多语语码转换现象。本文选取了广州两所高校BBS的“人才市场”版面为研究对象,以“顺应论”——一种全新的语用学理论——为依据,研究了广州校园BBS语篇中汉语-英语及普通话-粤语两种语码转换现象的形式及成因。本文旨在阐明BBS语篇中的语码转换是人们在不同意识程度下,为了动态顺应各种语境关系,从可供选择的不同语言结构中作出灵活选择的过程,从而验证语用学可以为语码转换现象提供一种包容语言、认知、社会等因素在内的研究视角。
As a platform for information exchange, BBS is widely popular in college campuses, and bilingual or multilingual code conversion occurs frequently in its discourse. This article chooses the “Market of Talents” page of BBS in two colleges and universities in Guangzhou as the research object, based on the theory of pragmatism - a brand new theory of pragmatics, studies the BBS discourse in Guangzhou campus The Forms and Causes of the Phenomenon of Code - switching Between Chinese - English and Mandarin - Cantonese. The purpose of this article is to illustrate that code-switching in BBS discourse is a process by which people can make flexible choices from different linguistic structures to choose from in order to dynamically conform to various contextual relations under different levels of awareness. It provides a kind of research angle of view including language, cognition, society and other factors for the phenomenon of code-switching.