把“安全、节约、车吨月产万吨公里的红旗插遍全国

来源 :公路 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cy58452
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以多运保高产,随产随运,分秒必争,斤两不压,这是当前交通运输战线上广大职工群众提出的战斗口号。十月份公路运输的运量,创造了历年未有的最高纪录。这个月的运量,此九月份增长13.3%,比大跃进的去年同期增长70.9%。汽车运输部门在这样大好的形势下,反右倾、鼓干劲,广泛深入地开展了“安全、节约、车吨月产万吨公里”的红旗竞赛运动,十月份达到安全、节约、车吨月产万吨公里的车数已有5,539辆,全国汽车车吨月产平均已上升到4,759吨公里。以车吨月产领先的山东省为例,全省平均已达8,897吨公里,并提出在最近争取把“安全、节约、车吨月产万吨公里省”的 It is the fighting slogan put forward by the broad masses of workers and workers on the current front of the transportation front with a view to using more transportation and ensuring high output. The volume of road transport in October created the highest record ever recorded. Traffic in this month, which grew by 13.3% in September, increased by 70.9% over the same period of the Great Leap Forward. In such a good situation, the automobile transport sector launched an anti-rightist move and a vigorous drive toward extensive and in-depth red flag competition that “safely, economically and ton-truck produces tons of kilometers per month” and reached a safe, economical and monthly output of 10,000 tons per month by October The number of vehicles has reached 5,539 tons per tonne of kilometer, and the monthly tonnage of automobile vehicles nationwide has risen to 4,759 ton-kilometers. Taking the leading tonnage of Shandong Province as an example, the province has an average of 8,897 ton-kilometers of vehicles and has proposed to strive for “safety, economy and production of 10,000 ton-kilometer-ton provinces”
其他文献
下面这段话,曾让鲁迅先生大为光火,估计你看了之后也会一样。 子日:“父在观其志,父没观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。” 孔子说:“(观察一个人),当他父亲在世的时候,就观察他的志向;他父亲去世后就观察他的行为。父亲去世多年还不改变父亲的准则,可以称得上孝顺了。”  “三年无改于父之道”,这是什么话?“假如猴子都遵从这一原则,没有一个敢于下树来,则人类至今还是树上的猴子。”  鲁迅就是鲁迅,一个
公路运输与森铁运输比较,具有机动灵活、爬坡能力强等优点。目前,东北林区公路运输达70%,它已在森林经营、木材运输、护林防火、发展林区多种经营、活跃林区经济文化等方面
会议
摘 要: 二语习得的过程中,二语和母语相互影响,发生语言迁移现象。本文从语言迁移视角,讨论英汉翻译对母语的影响及其对策。英汉翻译中出现的一些元素对母语产生影响,如硬译、形容词僵化、定语前置、被动增多等。本文提出两条应对策略:增强语言对比及转换意识;提高中英语文修养,学习地道的汉语表达。  关键词: 二语习得;翻译;对母语影响  一、 引言  英语和汉语分别属于不同的语系,两者的思维模式和表达习惯各
会议
会议
会议