目既往还 心亦吐纳——文学翻译中的审美情感移植

来源 :山东外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zwfyazl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译以原作审美情感的移植为核心,这一过程可描述为情感判断、情感体验、情感移植的线性序列.情感判断着眼于挖掘原文审美意象系统构筑的意境和蕴涵的情感;译者的情感体验以虚静为前提、想象为中枢、移情为目的;译者最终在语词、语音、修辞和标点四个形式层面再现原作情感.
其他文献
科学的不断发展和计算机及多媒体技术在各个领域越来越广泛的应用,为高等院校英语专业综合英语教学方法的进一步改革提供了有利的条件.本文主要讨论WE-LL300CH型语言实验室的