从你的表情和手势 就可以看出你是哪国人!

来源 :阅读与作文(英语初中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:joelin0725
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   The accents that creep into the way we speak can reveal a lot about where we are from, but there are also subtle clues visible in our faces and the way we move.
   While leafing through some old research papers, Hillary Elfenbein noticed something strange about the photographs in one famous study. The research from the late 1980s had asked volunteers if they were able to identify emotions in the faces of Japanese and Caucasian people. Some of the “Japanese” faces were posed by Japanese-Americans, the rest by Japanese nationals.
   When Elfenbein herself looked at photographs, she realised that she could tell which were which. Her collaborator, Abby Marsh, found that she could too. So they ran an experiment.
   They found that the Americans they tested were also strangely good at spotting who was Japanese and who was Japanese-American, even though they were all ethnically the same. When the two groups held neutral expressions, people could barely differentiate between them. But when they showed their feelings, especially sadness, something from Japan or America seemed to emerge.
   You may have had this experience yourself, if you’ve ever been abroad and felt suddenly convinced that a passing stranger is one of your fellow countrymen. At times the signal may be obvious.
   If you’ve seen the film Inglourious Basterds, you will know that German and British people indicate the number three with their fingers in different ways. Germans raise their thumb and first two fingers; Britons pin the little finger with their thumb and raise the rest. Most never realise that this difference exists until they see the alternative, which, to them, looks strange.
   Some signals may be random quirks that happened to catch on. Others may have served a purpose. Vladimir Putin is said to display his KGB weapons training in the way he walks, with his “gun arm” hanging motionless by his side.
   Since their initial discovery, Marsh and Elfenbein have detected more of these “non-verbal accents” physical ways in which we show where we come from without realising. Americans, for example, can spot Australians from the way they smile, wave or walk.
   More recent research supports their findings. A team at the University of Glasgow has now trained a computer to recognise and then generate more than 60 different non-verbal accents on a simulated face. Subtle, almost indecipherable differences in the way a nose wrinkles and a lip is raised were often all that differentiated them. But when East Asians were shown these artificial “East Asian” expressions, they recognised them much more easily than “Western” ones.    The presence of these subtle cues might help to explain the bias that can creep into our thinking about people from different backgrounds. As we’ve seen, non-verbal accents often have the effect of making outsiders more difficult to understand.
   At the very least, when people really want to understand each other, non-verbal accents show us that it’s good to talk.
   我們说话时不经意间流露出的口音很大程度上会暴露我们是哪里人,但从我们的表情、手势和走路姿势也可以察觉到微妙的线索。
   在翻阅一些旧论文时,希拉里·埃尔芬拜因注意到一项著名研究的照片中有一些奇怪的东西。上世纪80年代末的这项研究询问志愿者是否能识别日本人和高加索人脸上的表情。一些长着“日本脸”的人是日裔美国人,其余的是日本人。
   当埃尔芬拜因观察那些照片时,她意识到自己能辨认出哪些是日裔美国人,哪些是日本人。她的合作者艾比·马什发现她也可以。于是她们就开展了一项实验。
   她们发现,接受测试的美国人也不可思议地善于辨别日本人和日裔美国人,即使二者是同一种族。当两个群体都面带中性表情时,人们几乎难以区分。但当他们开始表露情绪,尤其是悲伤情绪时,日本或美国的一些特质就开始显现出来。
   你自己也许也有过这种经历,如果你曾经出过国,突然间很确信走过你身边的一个陌生人就是你的同胞。有时候这种信号也许很明显。
   如果你曾看过电影《无耻混蛋》,你会知道德国人和英国人用手指表示数字3的方式是不同的。德国人竖起大拇指、食指和中指,而英国人用大拇指压住小指,竖起其他三根手指。多数人从未意识到这种差异的存在,直到他们发现另外一种方式,在他们看来,这种方式很奇怪。
   一些信号可能是偶然习得的一种随意的怪癖,而其他的信号也许是有用处的。据说从弗拉基米尔·普京的走路姿势可以看出他接受过苏联国家安全委员会(克格勃)的武器训练,因为他那只“持枪的手”不会摆动。
   自从有了初步发现后,马什和埃尔芬拜因察觉到了更多这种“非言语特点”,这种肢体特点在我们不经意间暴露出自己是哪里人。举例而言,美国人可以从笑、招手或走路的方式识别出澳大利亚人。
   新近的研究也支持了她们的发现。格拉斯哥大学的一个团队现在训练一台电脑识别并在一张模拟人脸上生成60多种不同的非言语特点。像皱鼻子、翘嘴这种几乎无法辨认的微妙差异往往就是识别的关键。但是东亚人识别“东亚”表情比识别“西方”表情要容易得多。
   这种微妙线索的存在也许有助于解释对来自不同背景的人们不自觉产生的偏见。正如我们所看到的,非言语特点往往会让人们更难以理解外国人。
   不过,起码当人们真的想理解对方时,非言语特点向我们展示了开口交谈的好处。
其他文献
关键词:小学;英语;教案;教师;学生  中图分类号:G623.31 文献标识码:A 文章编号:1009-010X(2007)07/08-0089-02    一、教材分析:    知识目标:1.能听懂、认知三种颜色:black, white, brown。2.听懂、会读、会说:on, in, under 。3.听懂、会实际运用:Where is? It’s…/I don’t know.Let’s
Do you still remember when you were vaccinated[進行预防接种] when you were a baby? Chances are you have no clue about it, except that you may have bawled[大叫] during inoculation[接种]. Then one day, when you’r
初夏时节,天气还不是很热,但在厨房里做饭却让我流出了热汗。这一方面是因为厨房里本身温度高,另一方面是因为女儿是九年级的学生,毕业班,放学晚不说,中午时间抓得紧,吃完饭要写作业,还得休息一会儿,所以吃饭不能耽误。我每天在她放学前半个小时下班到家,一到家就得赶紧做饭,争取在她进家门时饭菜就已摆在桌上,所以不免手忙脚乱、汗流浃背。但时间紧迫,尽管额头有汗,我也顾不得擦。突然,从身后刮过来一阵微风,我扭头
Crystal: Hey Duncan, thx for meeting me here.   Duncan: You know me; I’m always up for some after-hours libation.   Crystal: But for me, it’s less about the drinks and more about the conversations.
蜥蜴是一种爬行动物,大多分布在热带和亚热带地区。除了极少数的种类,绝大部分都生活在陆地上。  随着对蜥蜴研究的深入,科学家们发现,有些陆生的蜥蜴居然也是“潜水高手”,科学家曾观察到一只安乐蜥潜入水中长达16分钟之久而安然无恙。是它们进化出了能在水下呼吸的器官,还是藏有不为人知的绝技呢?这引起了科学家强烈的好奇心。  通过水下摄像机近距离跟踪拍摄一只安乐蜥,科学家们发现这只安乐蜥潜入水下后,并不是屏
内容提要 杨素现存完整诗歌19首,其中17首是写给薛道衡的赠答诗。薛道衡现存有两首答诗及《出塞二首和杨素》。杨素与薛道衡的赠答诗传递出两人之间深切的友情。在长期的朝廷共事中,杨薛二人因具有共同的理想和爱好而日益亲密,情同手足。薛道衡评杨素《赠薛播州诗》时说“人之将死,其言也善”,此语主要体现了在薛道衡眼里杨素晚年对隋炀帝杨广态度的转变。  关键词 杨素 薛道衡 赠答诗 《赠薛播州诗》  〔中图分类
内容提要 随着以泰州学派和李贽为代表的王学激进思想的日渐衰弱,晚明狂放的社会思潮渐趋消沉,整个社会进入到反思阶段,取而代之的是乘王学流弊而起的以东林学人为代表的王学修正运动,他们融汇朱、王,提倡心体与功夫、良知与格物并重。受此影响,公安派最后的掌门人袁中道的思想也随之发生了转变,由早年倾慕泰州学派与李贽的狂放之学转向注重功夫的江右王学。与之相适应的是,袁中道也不断地调整自己的文学理论,从早期反对复
Sleep, little one, go to sleep,  So peaceful the birds and the sheep.  Quiet are meadow and trees,  Even the buzz of the bees.  The silvery moon beams so bright.  Down through the window give light.  
关键词城市化 疫情风险 风险规避 农村城镇化一、城市化、全球化与经济增长  《中國统计年鉴》的数据显示,以1995年为拐点,乡村人口出现下降趋势。1949—1995年,乡村人口的年均增长率为1.26%,而1995—2019年乡村人口以年均1.83%的速度下降。与之对应的是,城市人口表现出持续的增长态势,1949—2019年城镇人口的年均增长率为3.92%。其中,1978年的城市化率约为17.8%,
[中图分类号]B223 [文献标识码]A [文章编号]0447—662X(2021)08—0028—10一、冯友兰的“总原理”说溯源  当代对《老子》之道的诠释方法与种类很多,但在思维方式上还是以客观论的解释为主,这一解释范型主要来源于以冯友兰为代表的上一代内地学者,与港台以牟宗三为代表的“主观境界”说形成鲜明的对比,他们影响了整个当代《老子》诠释的基本思路。但是二者果真是完全的客观论与完全的主观