【摘 要】
:
京剧是中国五大戏曲剧种之一,为了更好地推动京剧走出国门,京剧的英译就变得尤为重要。生态翻译学是由中国学者提出的具有跨学科性质的翻译理论,强调翻译生态环境及译者的“
论文部分内容阅读
京剧是中国五大戏曲剧种之一,为了更好地推动京剧走出国门,京剧的英译就变得尤为重要。生态翻译学是由中国学者提出的具有跨学科性质的翻译理论,强调翻译生态环境及译者的“选择性适应”和“适应性选择”,为翻译实践提供了新的理论基础。现以京剧《空城计》的英译译本为基础,以生态翻译学视角,从翻译生态环境及“三维”转换的角度讨论京剧英译。研究发现,生态翻译学可以为京剧英译研究指明新的方向,即基于中英双语的生态环境,从语言、交际和文化三个维度进行翻译实践。
其他文献
学习过程实际上是提出问题、分析问题、解决问题的过程,出色的提问,能够引导学生探索所要达到目标的途径,获得知识智慧,养成善于思考的习惯和能力。每一节语文课,都是由教师设计的许多个问题组成,那么“问什么”就显得尤为重要。 一、语文课堂存在的问题 审视当下的语文课堂,教师们所设计的教案,提出的问题,常常存在以下误区: 1.缺乏文体意识 所有课文不管文体类型,都用统一的模式教,每篇课文提出的问题都
<正>《语文课程标准》(2011年版)指出:学生是语文学习的主人,语文课堂应该以学生为主体,以学生的活动为主线。但是纵观我们的课堂,最大问题都是老师对学生视而不见,学生学习
当今社会科学技术不断更新,多媒体技术在教学中的应用越来越广泛。它突破了时空限制,集图像、文字、声音于一体,化抽象为直观,变静态为动态,能激发学生学习的兴趣,有效突破教学中的重难点,提高教学效率。作为美术教师,如何将多媒体引入课堂,更好地为教学服务呢? 一、创设情境。激发兴趣 德国有位学者曾做过一个精辟的比喻:将15克盐放在你面前,你无论如何也难以下咽。但将15克盐放入一碗美味可口的汤中,你在享
口语交际就是交际双方为了特定的目的,运用自己的口头语言和适当的表达方式进行思想、感情交流的一种言语活动.这是一种行为,也是一种能力,学习口语交际,一定要养成良好的听
针对复杂创新型项目的投资合约中出现的道德风险与逆向选择问题,建立双臂赌博机模型,研究最优的监督技术设计,使监督在项目的开发阶段发挥双重作用以降低委托代理冲突,为委托