论文部分内容阅读
六、商帮应运而生随着农业的发展和手工业的繁荣,商业也分外活跃起来。在江南的一些市镇上,有收购农副产品的各种商行,如丝行、花行、布庄,有与客商与农家双方交易中介的牙行,有供应农家日用品的各类店铺,还有各种茶楼、酒肆。在沿海地区,对外贸易更加红火,江南的湖丝、丝织品、布匹,源源不断地销往印度、日本、南洋各国和荷兰、英国与法国。18世纪法国萨凡利兄弟合编《世界商业大辞典》称:“中国浙江为世界产丝最多之地,其产量可与欧亚两洲之总产量相匹。”
Six, business came into being With the development of agriculture and the prosperity of handicrafts, commerce is also exceptionally active. In some towns in the south of the Yangtze River, there are various businesses that buy agricultural and sideline products such as silk firms, flower shops, cloth shops, dental firms that trade with both merchants and farmers, shops that supply farmer’s daily necessities, Various restaurants, restaurants. In the coastal areas, foreign trade is booming. The lake, silk and cloth in the south of Yangtze River are sold to India, Japan, the South Pacific countries and the Netherlands, Britain and France. In the eighteenth century, the French Savannah Brothers compiled The World Commercial Dictionary, stating: “China Zhejiang is the world with the most silk production and its output can match the total output of Europe and Asia.” "