小说英译本中的副文本比较研究——以《高兴》《土门》英译本为例

来源 :时代报告 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxiaofan0303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
副文本是理解整个文本的开端.译者作为翻译活动的主体,是译本中副文本的提供者.贾平凹长篇小说《高兴》《土门》英译本由于译者的主体性差异而在副文本的使用方面存在显著差异.对其副文本进行比较研究,能够为全球化语境下中国文学的翻译和传播提供一定的启发和借鉴.
其他文献
自互联网技术、计算机技术以及移动终端技术等信息技术诞生以来,我们迎来了一个崭新的时代——新媒体时代.新媒体时代以数字传播、网络传播和全球传播为主要特征.在此,新媒体
文章以中国国际进口博览会为主要分析对象,分析中国国际进口博览会的举办对中国特色社会主义的发展,尤其是对文化自信建设起到的突出作用及所取得之成效.将大型活动的作用与
爱国主义教育是新时代大学生教育中的一项重要任务.培养大学生爱国主义精神,可以从“四史”入手,将其融入高校思想政治课程之中,为大学生爱国主义教育打下良好基础.文章基于
高校党员是我国党员体系中不可或缺的一部分.疫情防控背景下,高校党员教育管理面临诸多挑战,如何在疫情防控背景下开展好高校党员教育管理工作,俨然成为教育领域工作者亟需解
电影《大红灯笼高高挂》主要讲述了女大学生颂莲嫁入陈家,又一步步因为姨太太间的明争暗斗与封建男权对女性的压迫而最终精神失常的故事.这是长达几千年的封建统治下女性生活
红色基因为大学生社会主义核心价值观的培育提供了精神源泉与优质资源.新时代背景下大学生社会主义核心价值观培育中传承红色基因至关重要,深度探讨大学生社会主义核心价值观
文章以《语言与翻译》中涉及翻译理论与实践的论文为研究样本,利用定量分析法从文章作者人数、基金支持情况、文章研究方法、文章主要研究内容、文章被引频次等方面的统计展
民国时期的小说界风云人物辈出,除了如今我们非常熟悉的新文学作家之外,还有相当一部分通俗小说家在当时备受青睐.但由于后来的文学评论往往以思想高度和战斗精神为评价基础,
新时代背景下高校亟须创新党支部建设工作,发挥党员模范带头作用,实现党支部建设、教师发展以及人才培养互融共促,推进高校教育事业的改革与发展,培养德才兼备的中国特色社会
近几年,为了强化党员意识、统一党员思想、凝聚党员共识,杭州地区大规模开展了“党员固定主题党日”活动.这一制度实施以来,得到了大部分党员干部的支持和认可,在规范基层党