英汉习语的比较与翻译实践

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:reemchan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语作为一种蕴含深厚文化内涵的短小精悍的语言为中西方人民所钟爱,然而这些丰富多彩的习语是中西方人民在长期使用语言的过程中创造出来的,有其浓厚的民族和历史色彩。本文从中西方习语的形成背景,即中西方文化的差异上着手,同时介绍一些习语翻译的方法,目的在于帮助读者正确地认识中西方两种习语的差异,从而能准确地理解与使用习语。
其他文献
我板书了课题《白杨礼赞》之后,又在黑板上写下了“松、梅、竹、菊、荷”几个大字,然后转过身来问学生:“这几种事物,人们都赋予了它们一定的象征意义,请同学们结合一些诗文
<正>复习课以再现、整理、归纳等办法对平时分散学习的知识进行梳理,使之条理化、系统化,形成知识网络,并通过相应的练习提高学生对知识的理解、掌握水平,培养学生分析问题和
<正>去年以来,在两岸文坛,有两首诗常常被人提及,并经常被放在一起鉴赏比较,这就是台湾著名诗人余光中的《乡愁》和祖国大陆著名铜雕艺术家朱炳仁的《云彩》。余光中先生作为
针对3维人脸识别问题,提出一种由粗到细的两步识别方法。首先结合几何约束与曲率信息定位特征点,根据特征点确定人脸对称面,提取人脸侧面轮廓线。利用轮廓线匹配作为排除算法
<正>脂肪肝是目前中、老年常见的肝脏疾病。近年来脂肪肝有呈现出年轻化的趋势。高校大学生超重和肥胖学生比例正逐年上升。数据显示,去年我省高校新生正常体重学生比例仅为5
<正>胶质瘤为起源于神经胶质细胞的肿瘤,呈浸润性生长,与周围组织无明显分界,目前采用手术、放疗、化疗等措施疗效不十分理想,五年生存率仅为35%~50%[1]。手术全切率低和术后
本研究以少管所、工读学校和普通中学的740名青少年为被试,采用问卷法考察了家庭环境、父母监控与青少年违法犯罪行为的关系。根据自我报告的违法犯罪行为得分,将青少年分为3
目的 探讨交通事故意外伤害的高危人群,高危车种和高发时间,以揭示车祸发生的危险因素。方法 用流行病学原理对番禺市1997年发生的4 752宗交通事故(车祸)伤害进行回顾分析。结果 全年
<正>新材料产业是我国材料工业发展的先导,是7大战略性新兴产业发展的基础和保障。当前,我国新材料产业处于"黄金发展"前期,在产业体系、产业规模、技术水平和发展机制等方面