论文部分内容阅读
我過去會經斷續地担任過一些植物學或動物學方面的敎課。有一個時期,在中學裏担任這些功課。對於課本有一種感覺,覺得敎材不大適合。因爲舊中國的自然科學落後,敎材大都從外國書上採來的。地域不同,生物也有不同。農業生產的情形不同,作物也有些不相同的。如拿遠地方的,從來不會見到的生物來講解,青年學生當然要覺得很陌生,不容易了解。即使有插圖的幫助,能了解一部分,但不可能了解得深刻。比方講到魚,中國常見的是鯉魚、鯽魚、黃魚等,如講Salmon(譯作鮭魚),便隔膜了。講到傢養的鴿子,如不講
I used to go through intermittent botany or zoology lessons in the past. There is a period in which these assignments are held in high school. There is a feeling for the textbook, I feel that the material is not suitable. Because of the backwardness of old China’s natural sciences, most of the books were collected from foreign books. Different regions, there are different creatures. The situation of agricultural production is different and the crops are somewhat different. If you take far away, never to see the creatures to explain, of course, young students feel strange, not easy to understand. Even with the help of illustration, can understand some, but it is impossible to understand profound. For example, the common fish in China are carp, crucian carp, yellow croaker and so on, such as Salmon (translated salmon), then the diaphragm. Speaking of domestic pigeons, if not speak