论文部分内容阅读
翻译社会学与口译研究的社会学转向都把翻译及其生态系统相联系并以其相互关系为研究对象。本文从翻译社会学及交际的角度分析口译理解认知过程,强调口译交际能力在整个口译生态系统中的作用。口译的本质是促进沟通交流,涉及发言人、听众、主办方和口译员之间的互动。除了语言交际外,口译活动的外部环境,特别是语言外的交流与沟通发挥着重要的交际作用。多渠道的沟通互动构成了口译生态体系。
Both the sociology of translation sociology and the research on interpretation have linked translation with its ecosystem and its interrelationship. This article analyzes the cognitive process of interpreting comprehension from the perspective of translation sociology and communication and emphasizes the role of interpreter communicative competence in the entire interpreting ecosystem. The essence of interpretation is to promote communication and involve the interaction between speakers, listeners, organizers and interpreters. In addition to the language communication, the external environment of interpretation activities, especially the language exchange and communication play an important communicative role. Multi-channel communication and interaction constitute the interpretation of the ecological system.