英汉寒暄语的差异成因探析

来源 :时代报告(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liaonianyou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
寒暄语是为了建立和保持社会联系的一类交际语.由于英汉两种语言所处的文化背景不同,美汉寒暄语也存在着一些差异,这些差异产生的根源基本上可以归结为三个方面:使用寒暄语的目的的差异,对“隐私”的不同界定,价值观的差异.了解这些差异的成因就可以更好地从社会文化的角度去理解并恰当地使用英汉两种寒暄语,更好地促进跨文化交际.
其他文献
人类思维规律有着一致性,这是人类生理机制的同一性与生存空间的同一性使然。英汉两种语言在语序上具有某种程度上的共性,这是进行英汉语序对比研究的前提和基础。用对比研究
随着社会生活的信息化和经济生活的全球化,英语作为一门语言,其口语表达能力越来越受到人们重视.然而,在我国的英语教学中,英语口语表达一直是中国学生英语学习中的薄弱环节.
动词的-ing形式可分为动名词和现在分词.为了便于理解,我们从用法方面区分动词的-ing形式何时为动名词,何时为现在分词.
针对少数民族学生在学习汉语使用同义词和近义词时所遇到的困惑,本文探究在中职院校双语教学中如何对这些词语进行用法对比.通过词语对比与分析,总结了比较一对同义或近义词
英语口语教学在英语教学中占据着重要的地位,近年来越发受到广大师生的重视.目前我国口语教学中存在着诸多问题,而学生在进行口语表达时的心理问题更是英语口语教学所面临的
语言是一个不断变化中的社会现象,而语言的简化历来是一个备受争议的过程,施莱歇尔等语言学家认为这样的简化语言的退化,而叶斯柏森等语言学家则认为这样的语言是进步的.本文
结合自身开展经典诵读的切身体验,从三个方面总结了开展经典诵读对于培养小学生自律能力的有效性:开展经典诵读活动本着“细致”、“有序”和“激励”的原则,有助于小学生形
高职教育是以培养应用型人才为特色的教育模式,实践性教学就是实现这种教育模式的重要手段,本文根据自己多年的教学体会,就高职院校建立会计实践性教学体系的问题进行探讨。
文章从高职商务英语专业的人才培养目标入手,简要分析了高职层次的英语语音课程实训现状,提出高职类商务英语专业语音实训教学除了要遵循英语语言教学本身的特点外,还应突出
语言教学的最终目的是培养学生跨文化交际能力.大学英语课上的文化教学逐渐受到重视并取得一定成效.但在文化教学中,中国文化的内容却严重欠缺,导致学生不能很好地用英语表达