“回归”之我见

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangzdh2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国翻译界最近掀起了一股回归文本热。但是,回归文本无论对于传统的语言研究和新起的文化研究都是没有意义的:语言研究一直在研究文本,无处可归;而文化研究关心的不是文本而是文化,无意回归。结论是,语言研究、文化研究同样重要,应该让它们共同发展,以期对翻译研究做出各自的贡献。
其他文献
“表敬”和“示近”同为称呼语的两个重要语用功能,称呼语的编码和解码机制建立在“表敬准则”和“示近准则”的竞争和互动之上。不同的称呼语级差序列可在“表敬-示近”的二
文学创作中的民间精神是作家基于民间文化及其传统,融构了作家的审美理想和时代精神而形成的一种审美底蕴与价值取向。文学作品的民间精神是作家在文学创作中对民间生活素材
俄罗斯当代剧作家格里什科维茨富于探索性与实验性的独角戏创作,以抒发自我情感、进行浪漫讲述见长。与其独角戏相比,格氏对话剧体现的只是一种纯表面的假定性变化,就主人公
代词链式联系是构建篇章的重要手段之一。本研究以《安娜·卡列尼娜》及其6种有代表性的汉语全译本为材料,采用量化统计和定性分析相结合的方法,系统考察代词链式联系的翻