超文本视角下的外媒涉华报道翻译研究 ——以杂志“经济学人”《中国货币宽松政策——李总理的“工具箱”》汉译为例

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jonathanwu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国综合不断强盛,在我国发生的各种事件也受到世界的关注,因此,国外媒体也越来越多地将目光瞄准中国,对中国的报道也越来越多。例如:英国知名杂志《经济学人》从2012年1月28日的那一期杂志开始专门开辟了中国专栏,为有关中国的文章提供更多的版面。本文就选取了该杂志2015年4月19日的一篇报道《China’s policy easing——Mr.Li’s toolbox》,以超文本视角进行汉译分析。 As China’s comprehensive economy continues to grow, various incidents in our country have also drawn the attention of the world. Therefore, foreign media are also increasingly targeting China and reporting on China more and more. For example: The well-known British magazine “The Economist” from January 28, 2012 issue of the magazine has opened up a special column in China, articles about China, to provide more layout. This article selects the magazine April 19, 2015, a report “China’s policy easing--Mr.Li’s toolbox”, the Chinese translation of hypertext perspective analysis.
其他文献
外科手术、严重的创伤、疼痛、出血均会产生"应激反应",引起神经内分泌系统的变化,继而诱发免疫功能改变.该实验室的以往工作已证实电针(electroacupuncture,EA)能有效地改善
【摘要】英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,这两种语言在表达同一思想的时候,往往有其不同的表达方式。其中英语多用长句,汉语多用短句。英语长句层次分明、逻辑清楚、结构完整,往往从句套从句。对于英语长句的翻译往往给译者造成了很大的困扰。本文旨在通过对英语长句的特点进行分析,从而找出英语长句翻译的四大有效策略。  【关键词】英语长句 英汉差异 翻译策略  一、英语长句翻译难点分析  翻译是将一种语言忠实
【摘要】深度翻译自美国翻译学者阿皮亚提出以来就被广泛地应用到翻译研究中。本文旨在分析朱世达的译作《青年艺术家画像》中深度翻译所产生的原因及其作用,证明深度翻译的合理性和价值,探讨其对翻译研究的影响和启示。  【关键词】深度翻译 《画像》 乔伊斯  一、引言  自1993年美国翻译学者阿皮亚( Kwame Anthony Appiah)撰文 thick translation 以来,这一翻译策略和翻
【摘要】可译与不可译的驳论在翻译史中由来已久。许多诗人,语言学家和翻译家不赞成诗歌的翻译,甚至认为诗歌是不可能被翻译的。但另一方面又有很多的翻译家进行诗歌的翻译尝试,并且成功的翻译出了很多优秀的诗歌。本篇文章主要研究的是诗歌的可译性及其他的限制问题。  【关键词】可译 诗歌 限制  一、诗歌的定义(The Definition of Poetry)  诗歌是一种主情的文学体裁,它以抒情的方式,高度
SDL Trados Studio is one useful Translation Memory (TM) based CAT software assists translators by reusing previously translated texts in order to facilitate the
七月流火,如火的热情荡漾在哈尔滨的太阳岛上,七月传情,情感的交流围绕在波斯特的会议室里。七月六日,一个平凡而特珠的日子,黑龙江省“三会”系统秘书长工作会议在位于风景
现状:市场回暖据中国玩具协会介绍,2014年国内毛绒玩具产业受海外金融危机影响,订单曾经一路下滑,2015年,国内毛绒玩具市场回暖。截至2015年11月初,月销售量比2014年同期增加
【摘要】深度翻译是翻译实践中的一种常用方法,其理论来源于文化人类学的深度描写理论。本文探讨翻译与文化人类学的关系,进而引出美国翻译理论家奈梅·阿皮亚的深度翻译这一概念,指出文化人类学观照下的深度翻译的实质是注释,深度翻译是对译文加脚注、译释和评注等的翻译策略。深度翻译的研究对丰富翻译研究的理论话语,开阔翻译研究的理论视野具有积极的意义。  【关键词】深度描写 深度翻译 注释 文化人类学  一、引言
资本主义的固有矛盾,即生产社会化与生产资料资本主义私人占有制之间的矛盾,是导致经济危机爆发以及扩大的根本原因。当今世界,全球化的进程日益加快,国家间的联系日益密切,
2017年,是中央国家机关推动全面从严治党向纵深发展的关键之年,是集中发力解决机关党建体制机制性问题的攻坚之年,也是以各方面的优异成绩喜迎党的十九大召开的特殊之年,承前启后,意义重大。当前,我们要深入学习贯彻习近平总书记系列重要讲话精神和治国理政新理念新思想新战略,总结上半年工作,梳理十八大以来的新探索新成效新经验,谋划部署下半年工作,以优异成绩迎接党的十九大召开。  关于上半年工作  年初以来,