翻译文化交流说批评

来源 :山东理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jtk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统翻译理论认为翻译是两个语言社会之间进行文化交流的方式,而且这种交流建立在平等这个假设的基础上。当代翻译理论加深并扩大了对翻译的认识,使我们可以站在新的高度上重新审视翻译,认识到文化翻译中的不对称性和翻译实践中所产生的叛逆和扭曲现象,同时也认识到文化借助于翻译所进行的对外传播与征服的目的。传统理论把翻译活动和文化交流活动置于真空之中,没有看到这种活动受到了社会文化各方面因素的影响,并最终导致了文化交流的变形。翻译的本质并非纯粹的文化交流,而是一种有目的、利己性的社会活动。
其他文献
对女性命运的关注一直是当下女性作家的创作重心,嫣然的《角色无界》也在当下的时代氛围中,以一种感伤的意绪呈现出对女性命运的关注,对现实的思考,同时也表达着对当下文化境阈中
通过对周易在天文历法、气象学、中国传统医学、生物学等自然科学领域的研究总结,充分阐述周易的科学内涵,为进一步发掘中国传统文化的精髓提供理论依据。
民营企业偷、漏税现象日趋严重。在考虑个人风险偏好的基础上,分别建立企业与企业之间,企业与税收征稽机关之间以及税收征稽机关人员与政府执法机关与社会之间的博弈模型。分析