【摘 要】
:
翻译中的“假朋友”是指,源语和目的语中的一对词项,它们形式相同或非常相近,含义却不同,从而给翻译造成一定困难的特殊现象。以《茶经》英译本为研究对象,从词汇“假朋友”
【基金项目】
:
2019年湖南省研究生科研创新项目“《茶经》英译与茶文化对外传播研究”(CX20190820)。
论文部分内容阅读
翻译中的“假朋友”是指,源语和目的语中的一对词项,它们形式相同或非常相近,含义却不同,从而给翻译造成一定困难的特殊现象。以《茶经》英译本为研究对象,从词汇“假朋友”、习语“假朋友”和表达“假朋友”三个层面深入分析典籍外译过程中产生“假朋友”的原因,发现它主要与认知、理解及专业知识三个方面相关。要彻底解决这一问题,精通古典文学的汉语学者与精通外语翻译的译者应联手共译,分别处理好语内翻译和语际翻译,这才是做好典籍外译的最佳出路。
其他文献
目的:本研究旨在评估北京市老年心房颤动患者对流感及流感疫苗的认知、态度和行为,探究影响流感疫苗接种的因素,为提高心血管疾病患者(流感高危人群)疫苗接种率提供参考依据
在防疫常态化背景下,公权力与私权利的张力虽然没有疫情应急性治理时期那么突出,但两者之间的张力依然会长期存在,具体表现在人身自由、个人信息、程序正当、责任有效担当等
地理国情普查数据包括地表覆盖分类数据和地理国情要素两类数据,地表覆盖分类信息反映了地表自然营造物和人工建造物的自然属性或状况。如何做好地表覆盖分类数据采集是衡量普查成果的一个重要指标。本文在分析多个典型案例的基础上对地表覆盖分类的主要技术问题进行了探讨,提出了相应的解决方案,其对开展常态化地理国情监测具有借鉴作用。
摩斯电报在紧急情况下有无可替代的重要作用。如今的摩斯报自动抄报方法尚不成熟,而手工抄报方法会对抄报人的身体造成一定负担。因此,针对摩斯报自动抄报存在的问题,提出一种基于改进聚类算法的摩斯报抄报方法。通过时频分析方法和基于阈值的图像分割方法得到摩斯信号的时频二值图,通过机器学习中的聚类算法将时频二值图识别为点、划与间隔的组合。根据摩斯码的特性改进K均值聚类算法,使其更适用于摩斯报的自动抄报,在保持原
学科意义的中国社会学产生于中国社会的现代性变迁过程之中,具体地说,中国社会从传统向現代的社会转型催生了这门学科,与此相联系的是,中国社会学的发生和发展都与西方社会学有着密切的关系,孔德开创的西方社会学和马克思开创的马克思主义社会学对于这一学科的发生和发展形成了深远影响,所有这些都决定了中国社会学史研究离不开一些基本方面——历史方位、学理脉络和现实关切。一、作为学科范畴和历史进程的中国社会学史 对
分析目前小学英语课堂教学中存在的情境创设失当现象。结合教学实践,从情境创设的趣味性、整体性、真实性、价值导向性等方面阐述有效的情境创设策略,即以文本为依托,创设生
目的:研究化学发光分析仪在检测乙型肝炎病毒标志物中的性能。方法:取本院2018年1月~2018年12月收治的确诊乙型肝炎患者80例为研究对象,随机均分成对照组和观察组各40例,对照