【摘 要】
:
国际语是一种以替代世界语作为国际通用语为目标的新的人造语言。世界语之衰败 ,不是由于方案本身设计不完美 ,而且由于失去了与世界上任何一种民族语言的天然联系 ,结果只能
【机 构】
:
信阳师范学院外语系!河南信阳464000
【出 处】
:
信阳师范学院学报(哲学社会科学版)
论文部分内容阅读
国际语是一种以替代世界语作为国际通用语为目标的新的人造语言。世界语之衰败 ,不是由于方案本身设计不完美 ,而且由于失去了与世界上任何一种民族语言的天然联系 ,结果只能在自己狭隘的学习者圈内使用。相反 ,国际语则与英语紧密联通 ,因而可以在更大的范围内使用 ,考虑到国际语远较英语易于学习这一事实 ,其可行性是无可置疑的。
Interlingua is a new artificial language that aims to replace Esperanto as an international language. The decline of Esperanto is not due to the imperfect design of the program itself, but also to the fact that it has lost its natural connection with any ethnic language in the world. As a result, it can only be used within its narrow circle of learners. On the contrary, international language is closely connected with English, and thus can be used in a wider range. Considering the fact that international language is far easier to learn than English, its feasibility is unquestionable.
其他文献
辩析太平国史家罗尔纲先生“考订”的《水浒传原本》之伪,及其重复的他人“发明”的“金圣叹并未‘腰斩’《水浒》说”之误,兼驳其反“两种《水浒》说”之道而提出的“两截水浒
以网络环境为背景,分析了由此引发的高校图书馆用户教育的三大变革,继而提出在网络环境下成功地开展用户教育应具备的三点要素及三点应注重的问题.
翻译作为一种普遍存在的语言观象 ,是实现跨语言、文化交流的重要工具。从某种意义上说 ,成功的翻译活动是否在一特定文化中存在 ,将决定该文化发展、更新和自我适应的能力。
对比分析和翻译之间的关系是双向的。一方面 ,某一具体话语片断的翻译可以为对比分析提供数据。另一方面 ,对比分析又可以解释翻译过程中所遇到的困难。在应用对比分析过程中
本文试图从探讨话语和篇章中运用语言的技巧来认识英语修辞。因而本文着重把存在于话语和篇章层次上的现象———布局谋篇中的语段结构和衔接手段作一探讨
This article att
词汇是语言三要素中变化最快、情况最复杂的因素。现代汉语词汇在改革开放的 2 0年里 ,发生了巨大的变化 ,产生和引进了成百上千的新词语。它既不断丰富了现代汉语词汇系统 ,
汉字“六书”戴震归为“四体二用”,唐兰、陈梦家提出“三书”说,近人刘又辛又提出新“三书”说。本文观点:一、“六书”是六种造字法。“象形”、“指事”、“会意”、“形声”
我们采用传统固态反应方法烧结制备(Nb2O5)1-x(TiO2)x陶瓷,给出了掺杂量x从0.01到0.13陶瓷的介电性能.在本工艺条件下,所有样品的介电系数均大于120.当样品中TiO2的掺杂量为5
根据语意重心在结构中的实际分布情况,笔者认为时下归为中补结构的部分结构应该划为状中结构,或分析为歧义结构,以期更符合语言事实。
According to the actual distribution o
概述了顾县的地理位置、政区沿革、移民史及移民对顾县话的影响。描写了顾县话的声、韵、调 ,通过描写其语音特点 ,揭示了顾县话的语音面貌和演变规律 ,并指出顾县话的某些特