试析初中生英译汉的几个误区

来源 :新课程(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fogflower
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英译汉能力的培养是初中英语教学中非常重要的一部分,也是学习英语的目的之一。然而在日常的教学中,无论学生还是老师都会走进一些翻译的误区,进而引发一些对原文理解的错误。就《牛津初中英语》教材在教学过程中出现的英译汉的误区为例,进行适当的分析,以期对教与学有所裨益。 The cultivation of English to Chinese ability is a very important part of junior high school English teaching and one of the purposes of learning English. However, in daily teaching, both students and teachers will go into some mistakes in translation, and then lead to some mistakes in understanding the original text. Take the mistaken idea of ​​English-Chinese translation of “Oxford junior high school English” teaching materials in the process of teaching as an example, and make appropriate analysis in the hope of benefiting teaching and learning.
其他文献
我这辈子没有做过轰轰烈烈的大事,但是在民族危亡的关键时刻,我和大多数有良知的中国年轻人一样,毅然放弃家庭安逸的生活,义无反顾地投入到抗日战争的烽火岁月。参加新四军,
“阅读是学生的个性化行为,应引导学生钻研文本,在主动积极的思维和情感活动中,加深理解和体验,有所感悟和思考,受到情感熏陶,获得思想启迪,享受审美乐趣。”这是小学语文课程标准对学生提出的阅读要求。只有课堂充满了情趣,孩子才能乐于思考,才能积极主动地进行学习。那么,如何构建一个孩子喜爱的情趣盎然的课堂呢?我觉得可以从以下几个方面入手。  一、量体裁衣,发掘文本情趣  语文课本的体裁是丰富多样的,这就要
著名回族女作家霍达的长篇小说《穆斯林的葬礼》从独特的视角将中国穆斯林的足迹呈现出来,并且在小说中完成了对韩子奇、梁君璧等典型人物形象的塑造,具有明显的文学艺术价值
ISO90 0 0系列标准是国际标准化组织 (ISO)在 1 987年推出的 ,目前已被百余个国家和地区所采用。这个系列标准在全球有着深刻的影响 ,甚至有人称之为 ISO90 0 0现象。 ISO90
解读2005年上海市十大热门职位排行榜,是供2006年毕业生选择就业岗位时作参考。据统计资料显示,2005年本市“热门”职位中,名列前五位的分别是行政文员、财会人员、市场销售
小编的话:“成长的梦想——我和爸爸妈妈的故事”主题作品征集活动中,主办单位收到了外来务工人员子女学校的一位大队辅导员杨赞的来信,她写道:“学生受家庭条件所限,他们没
随着信息技术的迅猛发展,信息技术越来越被广泛地应用到教育教学领域,在教学中起辅助作用,它集文本、视频、印象、图片于一体,改变了传统的教学模式,成为一种现代化的教学手
诗人冯至肖蛇,而他的诗歌在不同时期都出现过蛇的形象,这样的巧合是颇让人玩味的。其每一时期的蛇各有独特的象征意蕴,形成了冯至作品中不断演化的独特的蛇的思想谱系。结合
三个旅行者徒步穿越喜马拉雅山,他们一边走一边谈论一堂励志课上讲到的“凡事必须付诸实践”的重要性。他们谈得津津有味,以至于没有意识到天太晚了,等到饥饿时,才发现仅有的
自由基与肿瘤的关系已日益引起人们的重视,在病理情况下,体内常存在自由基代谢紊乱,自由基对组织细胞有很强的破坏作用,是肿瘤的发病基础。脂质过氧化物(LPO)在体内多少,反映了氧自