论文部分内容阅读
2006年,中国金融衍生市场再次看到春天来临的希望。先是1月以来,央行力推人民币、美元货币调期业务和人民币利率互换交易试点。为沉闷的金融衍生交易市场增添了新的交易品种;后是4月,中国外汇交易中心宣布与芝加哥商业交易所宣布开展国际货币产品交易合作,为我国开展外汇金融衍生交易创造条件;到了9月,千呼万唤的中国金融期货交易所终于揭开面纱宣布成立,为飘零在外的中国金融衍生交易者提供了一个真正属于自己的“家”。一切看来都那样美好,那样充满绿意。
In 2006, China’s financial derivatives market once again saw the hope of spring coming. First, since January, the central bank pushed the RMB, the US dollar currency swap business and RMB interest rate swap transactions pilot. After adding in April, the China Foreign Exchange Trade Center announced that it would launch cooperation with the Chicago Mercantile Exchange on the trading of international monetary products and create conditions for China to launch foreign exchange derivative transactions. In September, The long-awaited China Financial Futures Exchange was finally unveiled to provide a truly “home” for Chinese financial derivative traders who are falling outside. Everything looks so good, so full of green.