古典汉诗英译中意象的再现

来源 :渝西学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:caoyufeiyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象是诗人在创作过程中运用语言来表现事物、行为、感情、思想、观念、心理状态以及感官或超感官的经验.中国古典诗歌中蕴涵着丰富的意象.关于古典汉诗的翻译主要围绕着形式与意义这一二元对立的现象来讨论,实际上诗歌翻译可以看成是对意象的一种恢复与再现过程.基于此,作者讨论了古典汉诗中几种常见的意象类型,可译性限度以及一些具体的策略.
其他文献
目的 总结老年心脏瓣膜病的临床特点及围术期处理经验.方法 2001年1月至2006年12月期间,我院共对120例老年心脏瓣膜病行手术治疗.其中男76例、女44例;年龄60~75(65±4)岁,术前心功能(NYHA分级)Ⅱ级12例、Ⅲ级89例、Ⅳ级19例,心胸比0.48~0.98(0.60±0.072);共行二尖瓣置换(MVR)68例,主动脉瓣置换(AVR)27例,双瓣置换(MVR+AVR)25例,
论述了在英语教学中运用交际法原则对学生进行综合能力的培养、尤其是交际能力培养的意义,对交际教学法这一教学原则的具体实施方法进行了一些探索,提出了一些有利于提高学生