清末赞译关系考察

来源 :湖南大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ixunsoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译过程中,赞助人是影响译者翻译的最重要的外部因素。因此,译者与赞助人的关系至关重要。在清末社会伦理关系、政治经济状况发生重大变化的历史环境下,其赞译关系具体表现为依附关系、商业关系、独立自主以及友情合作关系。这些关系突显了清末赞译关系的多元性,对现代翻译工作具有一定的积极意义。
其他文献
冯契"智慧说"与"追求自由和善"的伦理思想,张世英"天人合一论"与"民胞物与"的伦理观,不仅在对近现代工业社会的世界观及其理论系统--"主客二分"哲学--历史地位的理解,对其局
合法性是任何政治体系最为重要的政治资源.所谓合法性,是指政治体系具有能力形成并维护一种使其成员确信其现行政治制度对于该社会最为适当的信念.执政党的合法性,从根本意义
知识经济时代的到来,使得以版权、专利权等知识产权为代表的无形资产要素在整个社会资产构成中的地位不断提升。版权证券化是一个极为复杂的金融操作,但有着普遍性的运作模式
金融体系的差异是造成国际收支失衡的一个重要原因,而造成金融体系差异的原因又可以上溯到法律渊源的不同。法律渊源的差异不仅影响各国的银行业,也造成各国证券市场不同的发达
复杂技术创新是发展中国家进行产业结构升级的一个重要努力方向,也是我国实施自主创新战略的重要方面。高度不确定性是复杂技术创新的主要特征,如何从创新模式及组织形式等方面