南京大屠杀纪念馆英文翻译中的选词准确性研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a263537545
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
南京大屠杀纪念馆是为铭记侵华日军在南京制造的惨无人道的大屠杀的暴行而筹建,而其中的部分英文翻译有欠准确。翻译过程中选词的准确性影响到译文及译文读者理解的准确性。在选词的过程中,根据翻译的目的动态地选择、顺应语境对翻译的准确性发挥着举足轻重的作用。这就要求译者在翻译过程中必须结合语境,仔细推敲斟酌翻译策略,以达到选词的准确性。本研究从语用顺应论和选词准确性角度出发,尝试探讨南京大屠杀纪念馆中的部分英文翻译,以期使用合适的策略改进不准确的表达,帮助外籍人士准确了解历史,并为英译中的准确选词提供一定的启发。
其他文献
通过分析图式理论对翻译的影响,提出了基于图式理论的大学英语翻译改革的方案。即从以下三个方面进行:第一,从认知角度提高学生的翻译能力;第二,围绕拓宽学生的各种翻译图式
首先根据开关图的定义用原图的邻接矩阵表示其开关图的邻接矩阵,然后用原图的特征多项式表示其开关图的特征多项式.对于正则图,用正则图的谱表示其开关图的谱.
根据语义学的隐喻和转喻理论,英汉语中颜色词"白"的源域均属"颜色域",其词汇意义基本一致,但因英汉民族的生活环境以及对外界事物的感知和经验不同,源域经隐喻和转喻投射到不
目的探讨右美托咪定复合氯胺酮用于患儿经皮肾穿刺活检术的效果。方法选择拟行经皮肾穿刺活检术的患儿60例,男32例,女28例,年龄1~12岁,体重9~36 kg,ASAⅡ或Ⅲ级。采用随机数
《悲愤诗》的意义,不仅在于它是中国文学史上第一首由女人创作的长篇叙事诗,而且在于它是介于汉乐府和南北朝民歌之间的寥寥无几的文人叙事诗。本文对《悲愤诗》的叙事动机、
淮南市地处淮河中游,全市航道总里程为396.6公里,其中通航里程196.9公里(淮河干流航道101公里),水运以淮河航道为主干,窑河、茨淮新河、西淝河等航道为支线的羽状航运网络,货