四川博物院文本英译系统研究——以张大千书画馆为例

来源 :成都大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:calvin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自2009年5月9日起向社会公众免费开放的四川博物院,已经成为国内外人士了解四川历史文化的窗口。四川博物院的张大千书画馆藏品更是荣居全国之冠,然而,张大千书画馆内的英译本质量令人堪忧,欠额翻译比比皆是,误译、翻译症现象较严重。本文采用实证分析,对比归纳的研究方法,以张大千书画馆为例,对四川博物院文本英译进行系统研究,认为译者的职业素养、翻译技能、知识水平及跨文化意识亟待提高,并从翻译的目的、任务及标准这三个层面来探究翻译过程中所采取的翻译模式、翻译策略及解决方案。 Since May 9, 2009, the Sichuan Museum, open to the public for free, has become a window for people both at home and abroad to get to know Sichuan history and culture. However, the quality of the English translations in Zhang Daqian’s calligraphy and painting museum is worrying. The translation of the deficit amounts to many places, resulting in serious mistranslation and translation. Taking the Zhang Daqian calligraphy and painting museum as an example, this paper conducts a systematic research on the English translation of the texts of Sichuan Museum, and holds that the translator’s professionalism, translation skills, knowledge level and cross-cultural awareness should be improved urgently. The purpose, the mission and the standard these three levels to explore the translation process in the translation mode, translation strategies and solutions.
其他文献
目的研究巴戟天(Morinda officinalis)活性部位的化学成分。方法用色谱法分离,用波谱法对化合物结构进行鉴定。结果从巴戟天活性部位中分出5个化合物,分别为甲基异茜草-1-甲醚(
医学是一门实践性很强的学科,随着社会对高素质的医学专门人才的要求不断提高,传统"4+1"教学模式弊端日益凸显,全新的"3+2"教学模式应运而生。"3+2"教学模式能否给医学本科教
现代教育发展的三大支柱是教育督导、教育立法和教育投入,建立健全教育督导制度对教育事业的发展和教育教学质量的提高具有重要的意义。对教育督导的重视和加强程度,成为教育
随着市场经济的深入发展和价值观念的多样化趋势,大学生价值观教育的传统理念与方法捉襟见肘。价值澄清理论主张教给学生澄清价值观念的技巧与价值选择的能力,这符合大学生价
目的比较分析单节段和双/多节段颈椎前路融合术后椎前软组织肿胀程度和吞咽困难发生率。方法纳入颈椎前路融合术病例123例,单节段组50例,双/多节段组73例,在侧位X线片上测量
课程标准是课程规范化的关键,从生物制药技术专业人才培养目标出发,分析《生物技术制药》的课程性质和任务,对《生物技术制药》课程进行开发,确定课程标准,明确了学生的知识、素质
目的提高胃肠道间质瘤的诊断和治疗水平.方法收治1例十二指肠降部间质瘤并皮肤软组织转移,结合文献对胃肠道间质瘤的临床表现,诊断和治疗进行探讨.结果手术切除后病理诊断为