论文部分内容阅读
清代以来,以周庭寀、赵怀玉和许维遹为代表的学者利用互见文献及古注和类书等材料对《韩诗外传》进行了校勘,取得了很大的成绩;但也出现了一些问题,在很多没有旧本差异的情况下,仅凭这些材料就对其原文进行了校改或增删,使得《韩诗外传》的面貌发生了一定程度的变化。本文通过举例对他们校勘过程中所出现的问题进行梳理,并对其方法和适用限度问题提出个人的些许见解。
Since the Qing Dynasty, academics represented by Zhou Tingcai, Zhao Huaiyu and Xu Weijie made great efforts to collate the “Biography of Korean Poems” with the help of materials of mutual recognition, ancient notes and class books, etc., but great achievements have been made. However, there are also many problems Without the difference of the old one, the original texts were only modified or added or deleted based on these materials, so that the appearance of The Legend of Korean Poetry changed to some extent. The paper sorts out the problems that arise during their collation through examples and gives some personal opinions on the method and application of the limits.