论文部分内容阅读
随着老年结核病、耐多药结核病,以及糖尿病、艾滋病合并结核病现象的增多,结核病已成致死人数最多的单一传染病。世界卫生组织最新发布的《2015全球结核病报告》显示,2014年全球有150万人因此致死,人数首超艾滋病。尽管我国总体患病人数在下降,但近10年,每年新发结核病患者近百万,结核潜伏感染者(仅携带结核菌不发病)高达5.5亿人,并长期居高不下。歧视制造出的风险“我们一年有12万的新病人在确诊后跟‘丢’了。”国家卫生计生委疾控局结防处处长王维真说。尽管结核
With age-related tuberculosis, multidrug-resistant tuberculosis and the increased incidence of diabetes and AIDS-related tuberculosis, tuberculosis has become the single most frequently fatal infectious disease. World Health Organization recently released “2015 Global Tuberculosis Report” shows that in 2014, 1.5 million people worldwide were killed, the first number of AIDS over. Despite the drop in the overall number of illnesses in our country, nearly 10 million new TB cases have been reported in the recent 10 years. Latent tuberculosis (up to 550 million TB-only) has a long history of high levels of HIV infection. Discrimination creates risks. “We have 120,000 new patients diagnosed and followed ’lost’ every year.” Wang Weizhen, director of the Narcotics Control and Prevention Bureau of the National Health and Family Planning Commission said. Despite tuberculosis